ويكيبيديا

    "protección internacional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية الدولية في
        
    • بالحماية الدولية للاجئين في
        
    • بالحماية الدولية في
        
    • الحماية الدولية بوجه
        
    • بحماية دولية في
        
    Los aspectos de la protección temporal que pueden ser de interés para atender las necesidades de protección internacional en un contexto más amplio incluyen los siguientes: UN وتضم جوانب الحماية المؤقتة التي قد تكون متصلة بالوفاء بالحاجة الى الحماية الدولية في سياق أوسع ما يلي:
    La protección internacional en los casos de afluencia masiva UN الحماية الدولية في حالات التدفقات الكبيرة
    Gracias a las actividades de diversos agentes se ha progresado en el fortalecimiento del régimen de protección internacional en África. UN 6 - أحرز تقدم، من خلال أنشطة مختلف العناصر الفاعلة، في تعزيز نظام الحماية الدولية في أفريقيا.
    A nivel regional hay también importantes instrumentos y declaraciones, como la Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados, adoptada en el Coloquio sobre cuestiones de protección internacional en Centroamérica, México y Panamá y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، توجد أيضا صكوك وإعلانات هامة مثل اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلقة بالجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا، وإعلان كارتاخينا بشأن اللاجئين، الذي اعتمدته حلقة العمل المعنية بالحماية الدولية للاجئين في أمريكا الوسطى والمكسيك وبنما، والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    A nivel regional hay también importantes instrumentos y declaraciones, como la Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados, adoptada en el Coloquio sobre cuestiones de protección internacional en Centroamérica, México y Panamá y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، توجد أيضا صكوك وإعلانات هامة مثل اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية المتعلقة بالجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا، وإعلان كارتاخينا بشأن اللاجئين، الذي اعتمدته حلقة العمل المعنية بالحماية الدولية للاجئين في أمريكا الوسطى والمكسيك وبنما، والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Unas palabras con respecto a la propuesta de restablecer un Subcomité sobre protección internacional en el marco del Comité Ejecutivo del ACNUR. UN وأود أن أقول كلمة عن الاقتراح الداعي إلى إعادة إنشاء لجنة فرعية معنية بالحماية الدولية في إطار اللجنة التنفيذية للمفوضية.
    Quiero subrayar que uno de los objetivos de la reorganización fue asegurar la participación adecuada del Departamento de protección internacional en el proceso general de adopción de decisiones. UN وأود أن أشدد، بصفة خاصة، على أن من الأهداف المحددة لعملية إعادة الهيكلة هذه ما يتمثل في ضمان إسناد الدور المناسب لإدارة الحماية الدولية في المساهمة في مجمل عملية صنع القرارات.
    La OIG ha implantado mecanismos para la participación del personal de protección destacado por el Departamento de protección internacional en todas las inspecciones en que se trate de evaluar la gestión de la protección. UN وقد أقر مكتب المفتش العام الترتيبات اللازمة لمشاركة موظفي الحماية ممن تزوده بهم إدارة الحماية الدولية في جميع عمليات التفتيش التي تتعلق بتقييمات إدارة أنشطة الحماية.
    En febrero de 2012, 31 personas que habían huido de la República Popular Democrática de Corea y buscaban protección internacional en China fueron arrestadas por hallarse en el país de forma ilegal. UN وفي شباط/فبراير 2012، ألقي القبض على 31 شخصا فروا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وطلبوا الحماية الدولية في الصين وذلك بسبب وجودهم في البلد بصورة غير مشروعة.
    La Oficina del ACNUR en Malta abrió sus puertas en 2005, lo que contribuyó a una colaboración más amplia con la Oficina del Comisionado para los Refugiados, que es el organismo facultado para el procedimiento de determinación de asilo y que se ocupa de resolver las solicitudes de protección internacional en el país. UN وفتحت مفوضية الأمم المتحدة مكتبها في مالطة في عام 2005. وأفضى فتح المكتب إلى تكثيف التعاون مع المفوضية المعنية باللاجئين، وهي هيئة مختصة بالبت في طلبات الحماية الدولية في مالطة.
    Como los elementos básicos de la protección temporal pueden brindar una posibilidad de facilitar protección internacional en situaciones en las que la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 no bastan para atender cabalmente a las necesidades, en la parte IV se examinan detalladamente dichos elementos. UN وحيث إن العناصر اﻷساسية للحماية المؤقتة قد تُظهر الطريق الى توفير الحماية الدولية في الحالات التي لا تفي فيها اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ بالحاجة بصورة كاملة، تجري مناقشتها تفصيلاً في الجزء الرابع.
    El hecho de que no se haga una clara distinción entre los refugiados y los delincuentes no sólo entraña trágicas consecuencias para las decenas de miles de refugiados, sino que sigue obstaculizando el cumplimiento por parte del ACNUR de su mandato de protección internacional en la región. UN وباﻹضافة إلى العواقب المروعة بالنسبة لمئات اﻵلاف من اللاجئين، فإن عدم التمييز الواضح بين اللاجئين والعناصر المجرمة ما زال يعرقل أداء المفوضية السامية لولايتها المتمثلة في تقديم الحماية الدولية في المنطقة.
    Al comienzo del informe se hace una breve evaluación del estado de los derechos humanos en el mundo contemporáneo y a continuación se analizan algunos de los elementos básicos de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, se examina el estado de la protección de los derechos humanos y se ofrecen algunas ideas sobre el fortalecimiento de la protección internacional en el futuro. UN ويبدأ التقرير بتقييم موجز لحالة حقوق الإنسان في العالم المعاصر، ويتفحص بعض اللبنات الأساسية في صرح التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، ويبحث في حالة حماية حقوق الإنسان، ويعرض بعض الأفكار بشأن تعزيز الحماية الدولية في المستقبل.
    A nivel regional hay también importantes instrumentos y declaraciones, como la Convención de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados, adoptada en el Coloquio sobre cuestiones de protección internacional en Centroamérica, México y Panamá y la Declaración de San José sobre refugiados y personas desplazadas. UN وعلى الصعيد الإقليمي، توجد أيضا صكوك وإعلانات هامة، مثل اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا، وإعلان كارتاخينا بشأن اللاجئين، الذي اعتمدته الندوة المعنية بالحماية الدولية للاجئين في أمريكا الوسطى والمكسيك وبنما، وإعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين.
    A nivel regional hay también importantes instrumentos y declaraciones, como la Convención de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados, adoptada en el Coloquio sobre cuestiones de protección internacional en Centroamérica, México y Panamá y la Declaración de San José sobre refugiados y personas desplazadas. UN وعلى الصعيد الإقليمي، توجد أيضا صكوك وإعلانات هامة، مثل اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا، وإعلان كارتاخينا بشأن اللاجئين، الذي اعتمدته الندوة المعنية بالحماية الدولية للاجئين في أمريكا الوسطى والمكسيك وبنما، وإعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين.
    A nivel regional hay también importantes instrumentos y declaraciones, como la Convención de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados, adoptada en el Coloquio sobre cuestiones de protección internacional en Centroamérica, México y Panamá y la Declaración de San José sobre refugiados y personas desplazadas. UN وعلى الصعيد الإقليمي، توجد أيضا صكوك وإعلانات هامة، مثل اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا، وإعلان كارتاخينا بشأن اللاجئين، الذي اعتمدته الندوة المعنية بالحماية الدولية للاجئين في أمريكا الوسطى والمكسيك وبنما، وإعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين.
    También es pertinente la nota informativa sobre las directrices del ACNUR acerca de la prevención de la violencia sexual y las soluciones aportadas que se presentó al Subcomité Plenario sobre protección internacional en su reunión de junio de 1995. UN وتتصل بهذا الموضوع أيضاً مذكرة المعلومات بشأن المبادئ التوجيهية للمفوضية المعنية بمنع العنف الجنسي والرد عليه والمقدمة الى اجتماع اللجنة الفرعية الجامعة المعنية بالحماية الدولية في حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Puede consultarse más información detallada sobre las novedades en materia de protección internacional en la Nota sobre Protección Internacional de 2005. UN ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن التطورات المتعلقة بالحماية الدولية في مذكرة عام 2005 المتعلقة بالحماية الدولية().
    Desde 2008 ha participado activamente en la introducción del derecho a la atención de salud de las personas que gozan de protección internacional en Bosnia y Herzegovina y a través de este proyecto lograron ayudar con el seguro de salud a 113 personas, de las cuales más de la mitad eran mujeres. UN ومنذ عام 2008، ساهمت المؤسسة بنشاط في إدخال الحق في الرعاية الصحية للأشخاص المشمولين بالحماية الدولية في البوسنة والهرسك، وتمكنت بفضل هذا المشروع من مساعدة 113 شخصاً بتوفير التأمين الصحي، وكان أكثر من نصف عدد هؤلاء الأشخاص نساء.
    Los elementos fundamentales de la protección temporal siguen siendo los de la protección internacional en general, a saber, el acceso a la seguridad, el respeto de los derechos básicos de los refugiados y su no devolución. UN ولا تزال العناصر اﻷساسية للحماية المؤقتة هي عناصر الحماية الدولية بوجه عام، وهي الوصول إلى بر اﻷمان، واحترام الحقوق اﻷساسية للاجئين، وعدم إعادتهم قسرا.
    Los Ministros señalaron que esos movimientos, incluido el movimiento de personas que gozaban de protección internacional en un país distinto del suyo, estaban creando considerables problemas económicos, sociales y de seguridad, y que los viajes se realizaban sin respetar la soberanía nacional ni las fronteras. UN وأشار الوزراء إلى أن هذه التحركات، بما فيها تحركات الأشخاص المتمتعين بحماية دولية في بلد آخر عدا بلدهم، تشكل تحديات سياسية واقتصادية واجتماعية وأمنية كبيرة، وأن الرحلات تتم دون احترام للسيادة الوطنية أو الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد