El Gobierno intensifica la supervisión y el control de la protección laboral. | UN | 168 - تكثف الحكومة الإشراف والرقابة على أعمال حماية العمال. |
Cualquier violación de la legislación relativa a la protección laboral es sancionada administrativa o penalmente según la gravedad de la falta. | UN | ويعاقب على أي انتهاك لقانون حماية العمال إما إداريا وإما جنائيا وفقا لمدى جسامته. |
La JS5 resaltó, entre otras cosas, que las mujeres eran las más afectadas por la falta de protección laboral y seguridad social. | UN | وأكدت الورقة المشتركة 5 عدة أمور منها أن النساء هن الفئة الأكثر تضررا من غياب حماية العمل والضمان الاجتماعي. |
El Departamento de Bienestar Social y protección laboral ha preparado un proyecto sobre reglamentaciones ministeriales para la protección de las personas que trabajan en sus casas. | UN | وفي الوقت الحالي تولت مصلحة الرفاه وحماية العمل وضع أنظمة وزارية بشأن حماية العاملين بالمنازل. |
Durante el debate acerca de la enmienda a la Ley sobre protección laboral, los grupos feministas pidieron que se extendiera la lista de enfermedades ocupacionales para incluir enfermedades específicas de las mujeres. | UN | وفي أثناء النقاش الذي دار حول تعديل قانون حماية اليد العاملة دعت المجموعات النسائية، بناء على ذلك، إلى ضرورة توسيع نطاق قائمة أمراض العمل لتشمل اﻷمراض التي يسببها العمل بصفة خاصة للمرأة. |
Los Estados Partes tienen la obligación de velar por que no se utilice a la discapacidad como disculpa para instituir bajos niveles de protección laboral o para pagar salarios inferiores al salario mínimo. | UN | وتقع على عاتق الدول اﻷطراف مسؤولية ضمان عدم استخدام العجز كحجة لتقليل المعايير فيما يتعلق بحماية العمل أو لدفع أجور أقل من اﻷجور الدنيا. |
Se introdujeron disposiciones sobre los trabajadores temporarios y se modificaron las disposiciones sobre el trabajo en la construcción imponiendo obligaciones de protección laboral al constructor e incluyendo los trabajadores individualmente en el ámbito de la Ley de protección laboral. | UN | وأُدرجت أحكام بشأن العمال المؤقتين، ونقحت أحكام متعلقة بالعمل في قطاع البناء وذلك بفرض واجبات حماية العمال على المتعهد بالبناء، وبوضع فرادى العمال تحت حماية قانون حماية العمال. |
126. Desde principios de 1995 también ha sido posible acordar a nivel local las formas de cooperación en materia de protección laboral. | UN | 126- ومنذ مطلع عام 1995، تيسر الاتفاق على أشكال تعاون في مجال حماية العمال على الصعيد المحلي أيضا. |
Se mejoró la protección laboral de los trabajadores temporarios aumentando la responsabilidad de la parte contratante, que ahora está obligada a garantizar a los trabajadores temporarios un nivel de seguridad parecido al que se concede a los permanentes. | UN | وتحسنت حماية العمال المؤقتين بتوسيع نطاق مسؤولية الطرف الذي يشغل العامل. وأصبح الآن الطرف الذي يشغل العامل ملزما بضمان مستوى أمان مماثل للعمال المؤقتين والعمال الدائمين على السواء. |
En la práctica, las condiciones de trabajo son una parte importante del convenio colectivo: con frecuencia se han formulado condiciones de trabajo en un acuerdo separado de protección laboral que forma parte del convenio colectivo. | UN | ومن الناحية العملية، تمثل ظروف العمل جزءا عاما من أي اتفاق جماعي، وكثيرا ما كانت ظروف العمل تصاغ في اتفاق منفصل بشأن حماية العمال يشكل جزءا من الاتفاق الجماعي. |
La labor práctica en lo referente a protección laboral la organiza y aplica un especialista superior en protección laboral, un especialista en protección laboral, un representante de la protección laboral y una junta de protección laboral. | UN | وينظم العمل في مسائل حماية العمال وينفذ على أيدي أخصائي أقدم في مجال حماية العمالة وأخصائي في مجال حماية العمال وممثل في مجال حماية العمال ومجلس معني بحماية العمال. |
El Ministerio de Trabajo y Políticas Sociales tiene un departamento que se ocupa de la protección laboral e impone sanciones a los empleadores que no mejoran las condiciones de trabajo. | UN | فلدى وزارة العمل والسياسة الاجتماعية إدارة تتولى حماية العمال وتفرض العقوبات على أرباب العمل الذين لا يحسِّنون أحوال العمل لديهم. |
Al Comité también le sigue preocupando la falta de seguridad social o de protección laboral de las mujeres. | UN | وما زال القلق يساور اللجنة أيضاً إزاء عدم توفر الضمان الاجتماعي أو حماية العمل للمرأة. |
La protección de los denunciantes no prevé la protección laboral con carácter general. | UN | ولا تشمل الأحكام التشريعية المتعلقة بحماية المبلِّغين حماية العمل بشكل عام. |
La igualdad de derechos de la mujer en el mercado laboral y el empleo está regulada por el Código del Trabajo, la Ley de protección laboral y la Ley de promoción del empleo. | UN | وينظم قانون العمل وقانون حماية العمل وقانون تعزيز العمالة الحقوق المتساوية للمرأة في سوق العمل. |
En la Ley de protección laboral de 1998 y en la política del Ministerio del Trabajo se ha afirmado claramente la importancia que reviste la igualdad de oportunidades y el trato igual, que incluye la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | يتضمن قانون حماية العاملين الصادر عام 1998 والسياسات العامة التي وضعتها وزارة العمل إشارة واضحة إلى مدى أهمية تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، وهذا يشمل تساوي الأجور بين العاملين والعاملات. |
63. Si el trabajador lo solicita, puede trabajar menos horas por día o por semana, previo acuerdo entre el trabajador y el empleador, como lo prevé el artículo 46 de la Ley de protección laboral. | UN | 63- ويجوز تخفيض عدد ساعات العمل اليومية أو الأسبوعية بناء على طلب العامل وعلى اتفاق بين العامل وصاحب العمل، وفقاً لما تنص عليه المادة 46 من قانون حماية اليد العاملة. |
Los Estados Partes tienen la obligación de velar por que no se utilice a la discapacidad como disculpa para instituir bajos niveles de protección laboral o para pagar salarios inferiores al salario mínimo. | UN | وتقع على عاتق الدول اﻷطراف مسؤولية ضمان عدم استخدام العجز كحجة لتقليل المعايير فيما يتعلق بحماية العمل أو لدفع أجور أقل من اﻷجور الدنيا. |
Con tecnología avanzada y un mercantilismo en rápida expansión, el mundo ha visto cómo se consumen los limitados recursos naturales y disminuye la protección laboral. | UN | مع تقدم التكنولوجيا والتوسع السريع لأنماط الثقافة التجارية، شهد العالم استهلاكا واسع النطاق للموارد الطبيعية المحدودة وتدنيا في تدابير حماية العمالة. |
El programa de acción del empleador para la protección laboral debe incluir medidas que contribuyan a mantener la capacidad de trabajar, conforme al plan de acción recopilado por el servicio de salud laboral para el lugar de trabajo. | UN | كما تعين أن يغطي برنامج عمل أرباب العمل الخاص بحماية العمال تدابير تساعد على صون القدرة على العمل، على النحو المذكور في خطة العمل التي جمعتها دائرة الصحة المهنية في أماكن العمل. |
21. El Estado mantiene el principio de la prioridad de la protección laboral frente a la producción. | UN | 21- وتحافظ الدولة على مبدأ جعل حماية القوى العاملة أهم من الإنتاج. |
Ley sobre protección laboral, de 22 de enero de 1993. | UN | القانون المتعلق بتوفير الحماية في العمل والمؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 1993. |
Los empleados tienen derecho a percibir un salario adecuado, a un horario de trabajo limitado, vacaciones pagadas y protección laboral. | UN | ويتمتع العامل بالحق في تلقي أجر ملائم، وفي العمل لساعات محدودة، وفي إجازة مدفوعة الأجر، وفي الحماية في مكان العمل. |
El Convenio reconoce el valor económico y social del trabajo doméstico, establece normas para mejorar las condiciones de trabajo y alienta a que se incluya a los trabajadores domésticos en los mecanismos de protección laboral y social. | UN | وتعترف الاتفاقية بقيمة العمل المنزلي الاقتصادية والاجتماعية، وتضع معايير لتحسين ظروف العمل وتحث على إشراك خدم المنازل في آليات الحماية العمالية والاجتماعية. |
En una empresa o unidad estructural de por lo menos 10 personas, los empleados eligen un representante encargado de la protección laboral que les represente en sus relaciones con el empleador y participe en la organización de la seguridad profesional y en su supervisión. | UN | وفي المؤسسة أو الوحدة التنظيمية التي تضم عشرة أشخاص على الأقل، يختار المستخدمون ممثلا لحماية العمال لتمثيلهم في العلاقات مع رب العمل وللاشتراك في تنظيم السلامة المهنية ومراقبتها. |
Respondiendo a una pregunta concreta, las representantes dijeron que no había normas en cuanto a objetivos y calendario de los contenidos de esos planes para la igualdad. No obstante, era preciso que contuvieran medidas concretas. Los planes para la igualdad serían una parte de los planes de personal y de educación o los planes de protección laboral. | UN | وردا على سؤال محدد، قال الممثلون إنه ليس في مضامين خطط المساواة المشار إليها أي قواعد تتعلق باﻷهداف والجداول الزمنية، لكن من الضروري أن تتضمن الخطط إجراءات ملموسة؛ وأضافوا أن هذه الخطط ستكون جزءا من الخطط المتعلقة بالموظفين وخطط التعليم، أي خطط حماية اﻷيدي العاملة. |
Para los casos de personas con enfermedades crónicas, involutivas y degenerativas también existe una protección laboral, prevista en la Ley No. 59 de 2005. | UN | كما ينص القانون رقم 59 لعام 2009 على حماية وظائف الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة أو نكوصية أو تنكسية. |
El Departamento de Recursos Humanos también ha realizado actividades de capacitación e información sobre la protección laboral de las trabajadoras, mediante el programa de Incremento de la Productividad de las Trabajadoras, con un enfoque integrado de bienestar. | UN | كما نظمت إدارة القوى العاملة دورات للتدريب واﻹعلام في مجال حماية المرأة العاملة أثناء العمل، وقد أدرج ذلك من خلال برنامج معني بزيادة إنتاجية العاملات باستخدام نهج متكامل للرفاهية. |