Así pues, los refugiados gozan de protección internacional, en defecto de protección nacional. | UN | لذلك يقع اللاجئون ضمن الحماية الدولية، بسبب عدم توفر الحماية الوطنية. |
Esos principios consisten en asegurar condiciones de seguridad y dignidad, así como protección nacional. | UN | فهذه المبادئ تكفل توافر ظروف اﻷمان والكرامة فضلا عن الحماية الوطنية. |
Sin embargo la reintegración exige que el Estado esté dispuesto a conceder protección nacional a sus ciudadanos y que sea capaz de hacerlo. | UN | ومع ذلك فإن إعادة اﻹدماج تتطلب أن تكون الدولة راغبة وقادرة على بسط الحماية الوطنية إلى مواطنيها. |
Sin embargo, no emprenden acciones concomitantes por lo que pertenece al sistema de protección nacional. | UN | ولكنها لا تبذل جهوداً متضافرة لإيلاء اهتمام مركز لنظام الحماية الوطني. |
En la exposición que haga cada país se tratará principalmente la estructura de protección nacional. | UN | وستركز التقارير الوطنية على الأبعاد الهيكلية للحماية الوطنية. |
IV. protección nacional Y INTERNACIONAL DE LOS INMIGRANTES 49 - 86 14 | UN | رابعاً - الحماية الوطنية والدولية للمهاجرين ٩٤ - ٦٨ ٣١ |
El tribunal reconoció la falta de protección nacional y determinó que se había incurrido en persecución. | UN | وسلمت المحكمة بنقص الحماية الوطنية وقررت وقوع اضطهاد. |
El ACNUR se ocupó principalmente de facilitar el acceso a la protección nacional a las personas afectadas por el conflicto en la región. | UN | وركزت المفوضية اهتمامها على تيسير حصول الأشخاص في المنطقة المتضررة بالنزاع على الحماية الوطنية. |
Análogamente, el proceso de consolidación de la paz tendrá que ser eficaz para que se pueda establecer una protección nacional eficaz. | UN | وبالمثل، تمثل عملية بناء السلم بفعالية شرطا لا غنى عنه لتأمين الحماية الوطنية بفعالية. |
El ACNUR se ocupó principalmente de facilitar el acceso a la protección nacional a las personas afectadas por el conflicto en la región. | UN | وركزت المفوضية اهتمامها على تيسير حصول الأشخاص في المنطقة المتضررة بالنزاع على الحماية الوطنية. |
No obstante, se deben aplicar planes estatales más organizados a fin de generalizar las prestaciones e incorporarlas a los sistemas de protección nacional. | UN | إلا أنه ينبغي أن يتم وضع المخططات الأكثر تنظيما التي تديرها الدولة لتوحيد الفوائد لهم وإدماجهم في أنظمة الحماية الوطنية. |
Evidentemente, este riesgo sigue existiendo pese a las medidas de protección nacional. | UN | ومن البديهي أن هذا الخطر ما زال قائما بالرغم من تدابير الحماية الوطنية. |
La comunidad de las ONG se manifestó complacida de que, para medir el restablecimiento de la protección nacional, se emplearan normas de derechos humanos. | UN | ورحب مجتمع المنظمات غير الحكومية بإدراج معايير حقوق الإنسان لقياس استعادة الحماية الوطنية. |
El Alto Comisionado Interino concluyó recordando la decisión del Secretario General de intensificar la protección nacional de los derechos humanos. | UN | واختتم المفوض السامي بالإنابة خطابه مذكِّراً بقرار الأمين العام الذي يقضي بتعزيز الحماية الوطنية لحقوق الإنسان. |
· Se evalúen regularmente la calidad de la protección nacional en el Afganistán y los indicadores de la repatriación voluntaria. | UN | :: إجراء تقييم منتظم لنوعية الحماية الوطنية في أفغانستان وللمعايير القياسية المتعلقة بالعودة الطوعية. |
- Cursos de capacitación en materia de protección nacional | UN | :: دورات تدريبية في مجال الحماية الوطنية |
Contribuyó a definir el significado del sistema de protección nacional que se espera que todos los gobiernos implanten y fomenten. | UN | وساعدت على استحداث معنى نظام الحماية الوطني الذي يُتَوقَّع من كل حكومة أن تضعه وترعاه. |
El Comité recibe la asistencia del Consejo Superior de protección nacional, que está integrado por un delegado de cada miembro del Comité y por el Alto Comisario de protección nacional. | UN | ويساعد اللجنة مجلس أعلى للحماية الوطنية يضم مندوبا عن كل عضو في اللجنة، والمفوض السامي للحماية الوطنية. |
En el curso de los últimos 15 años se han duplicado las alianzas para brindar protección nacional. | UN | وأشار إلى أن الشراكات الوطنية للحماية قد تضاعفت على مدى فترة الخمسة عشر عاماً السابقة. |
Si no se asegura la protección nacional efectiva de los apátridas, éstos pueden también sumarse a las filas de los desplazados. | UN | وإذا لم يتم تأمين حماية وطنية فعالة لﻷشخاص عديمي الجنسية، فإنهم قد ينضموا أيضا إلى صفوف المشردين. |
La estrategia de protección nacional no se aprobó por falta de voluntad política | UN | ولم يتم إقرار استراتيجية وطنية للحماية نظرا لانعدام الإرادة السياسية |
Un sistema de protección nacional incluye la protección constitucional, legislativa y judicial sobre la base de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وينطوي أي نظام وطني للحماية على توفير الحماية الدستورية والتشريعية والقضائية على أساس القواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
18. Constituyen ejemplos positivos de jurisprudencia internacional en materia de derechos humanos las decisiones que amplían la protección nacional de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 18- وتشمل الأمثلة الإيجابية على الاجتهادات القضائية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان القرارات التي تهدف إلى توسيع نطاق الحماية الداخلية لحقوق الشعوب الأصلية(). |
Por consiguiente, las personas con residencia legal gozan de una protección nacional similar a la prevista en la Convención. | UN | فالمقيمون إقامة شرعية يتمتعون بذلك بحماية وطنية مماثلة لما تنص عليه الاتفاقية. |
d) Establecimiento de un sistema de protección nacional bien concebido e integrado con capacidad para prevenir la violencia por motivos de género y dar una respuesta efectiva y eficaz cuando se produzca. | UN | (د) نظام حماية وطني متطور ومتكامل وقادر على منع العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له بكفاءة وفعالية؛ |