ويكيبيديا

    "protección social de los trabajadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية الاجتماعية للعمال
        
    • بالحماية اﻻجتماعية للعاملين
        
    • رعاية العمال
        
    • الحماية الاجتماعية للعاملين
        
    • الرعاية الاجتماعية للعمال
        
    Se han firmado varios acuerdos bilaterales en el ámbito de la protección social de los trabajadores migratorios. UN وتم توقيع عدد من الاتفاقات الثنائية في مجال الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين.
    La protección social de los trabajadores a través de sistemas que se adapten a las condiciones locales forma parte de una base institucional propicia en ese ámbito. UN وتوفير الحماية الاجتماعية للعمال عن طريق شبكات تناسب الظروف المحلية هو أحد جوانب تهيئة بيئة أساسية تمكينية في هذا المجال.
    Durante el período de que se informa, la Asociación Internacional de la Seguridad Social desarrolló diversas actividades relacionadas con la protección social de los trabajadores migratorios y el alcance de la cobertura de la seguridad social. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول عدد من الأنشطة الإقليمية للرابطة الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين وتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي.
    62. La Ley sobre fomento de la protección social de los trabajadores de las pequeñas y medianas empresas entró en vigor en diciembre de 1993, para potenciar esa protección en dichas empresas, en las que escasean las medidas de protección social de los trabajadores, en comparación con las de mayores dimensiones. UN 62- دخل " قانون تعزيز رعاية العمال في المشاريع الصغيرة والمتوسطة " حيز النفاذ منذ كانون الأول/ديسمبر 1993 من أجل تعزيز رعاية العمال في الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تعتبر فيها ترتيبات رعاية العمال أدنى مستوى بالمقارنة بالشركات الكبيرة.
    70. Los organismos de protección social de los trabajadores son los siguientes: UN 70- توفر الحماية الاجتماعية للعاملين الهيئات التالية:
    Por consiguiente, la ley ha sentado las bases para la estabilización del empleo, la capacitación profesional permanente y el fomento de la protección social de los trabajadores. UN وبالتالي، شكل هذا القانون أساساً لتثبيت العمالة، والتنمية المهنية، وتعزيز الرعاية الاجتماعية للعمال.
    Con el propósito de garantizar las mejores condiciones de trabajo a los trabajadores migratorios y en procura de que se respeten las disposiciones de las leyes de los países empleadores, la República de Moldova ha suscrito acuerdos bilaterales sobre la migración de la mano de obra y la protección social de los trabajadores migratorios en los países de destino preferidos por la mayoría de los moldavos. UN وقد عمدت جمهورية مولدوفا، لضمان أنسب ظروف عمل للعمال المهاجرين وإنفاذ أحكام قوانين البلدان المستخدِمة، إلى إبرام اتفاقات ثنائية بشأن هجرة القوى العاملة وتوفير الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين في البلدان التي يوجد فيها أكبر عدد من العمال المولدوفيين.
    En Riberalta se generan también escenarios de sobreexplotación de la mano de obra indígena por parte de los empleadores, caracterizada por la vigencia de condiciones inadecuadas de trabajo, reforzada por la existencia de un sistema institucional poco solidario y contemplativo con esas condiciones de poco respeto a la protección social de los trabajadores. UN وفي ريبَرالتا أيضاً، يقوم أصحاب العمل باستغلال اليد العاملة من السكان الأصليين استغلالاً مفرطاً، حيث تسود أوضاع عمل غير لائقة، يُعززها وجود نظام مؤسساتي تعوزه روح التضامن ولا تُراعى فيه الحقوق العمالية أو الشروط التي تكفل الحماية الاجتماعية للعمال.
    En lo referente a la falta de protección social de los trabajadores del sector no estructurado, señaló que la Ley de 1999 establecía el seguro voluntario en ciertos regímenes de la previsión social, especialmente las prestaciones familiares, el seguro de enfermedad y de vejez. UN وفيما يتعلق بعدم توفير الحماية الاجتماعية للعمال في القطاع غير الرسمي، لاحظ ممثل مالي أن قانون عام 1999 بشأن التأمين الاختياري يتيح الاشتراك في بعض النظم القائمة للضمان الاجتماعي مثل تأمين الأسرة والتأمين الصحي وتأمين الشيخوخة.
    Si bien observa los esfuerzos realizados para mejorar la protección social de los trabajadores que pueden acogerse a los fondos de seguridad social, el Comité insta al Estado parte a que mejore las condiciones de trabajo y de vida de las trabajadoras, prestando especial atención a las condiciones en el sector no estructurado. UN وفيما تلاحظ اللجنة الجهود التي بُذلت لتحسين الحماية الاجتماعية للعمال الذين يستطيعون دخول نظام الصندوق، تحث الدولةَ الطرف على تحسين ظروف العمل والمعيشة للعاملات، على أن تُولي انتباهاً خاصاً للظروف في القطاع غير الرسمي.
    La OIT ha trabajado con la Unión Africana en varias esferas relacionadas con el empleo en el contexto del Programa decenal de fomento de la capacidad, incluido el empleo de los jóvenes, la gobernanza del mercado de trabajo y la protección social de los trabajadores. UN وقد عملت منظمة العمل الدولية مع الاتحاد الأفريقي في عدد من المجالات ذات الصلة بالعمالة في سياق البرنامج العشري لبناء القدرات، بما في ذلك تشغيل الشباب وإدارة سوق العمل وتوفير الحماية الاجتماعية للعمال.
    b) Siga concertando acuerdos bilaterales o multilaterales en el ámbito de la seguridad social para garantizar la protección social de los trabajadores migratorios. UN (ب) مواصلة إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف في مجال الضمان الصحي لضمان الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين.
    d) La ampliación y el fortalecimiento de la protección social de los trabajadores y sus familias, en particular para los grupos sociales más vulnerables y los trabajadores migrantes; UN (د) توسيع وتعزيز الحماية الاجتماعية للعمال وأسرهم، ولا سيما الفئات الاجتماعية الأكثر ضعفا والعمال المهاجرين؛
    La reunión europea sobre globalización y protección social de los trabajadores migratorios, organizada en colaboración con la Asociación Internacional de Pensiones y Fondos Sociales se celebró en Baku (Azerbaiyán) del 7 al 9 de septiembre de 2005. UN وقد عقد الاجتماع الأوروبي بشأن الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين والعولمة، بتعاون مع الرابطة الدولية لصناديق المعاشات التقاعدية والصناديق الاجتماعية، في الفترة من 7 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005، في باكو بأذربيجان.
    102. Se presta especial atención al fortalecimiento de la protección social de los trabajadores con responsabilidades familiares, con inclusión de las mujeres. Por esta razón, la República de Azerbaiyán ratificó en 2010 los convenios de la OIT núm. 156, relativo a los trabajadores con responsabilidades familiares, y núm. 183, relativo a la protección de la maternidad (revisado). UN 102 - ويولى اهتمام خاص لتعزيز الحماية الاجتماعية للعمال الذين لديهم مسؤوليات عائلية، بما في ذلك النساء، في جمهورية أذربيجان ولهذا السبب، فإن جمهورية أذربيجان صادقت في عام 2010 على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 156 عن " العمال ذوي المسؤوليات العائلية " ورقم 183 عن " حماية الأمومة (منقحة) " .
    En particular, el Comité toma nota de la declaración de la delegación en el sentido de que el Gobierno de Georgia se propone ratificar el Convenio de 1952 relativo a la norma mínima de la seguridad social (Nº 102) y el Convenio de 1962 sobre política social (normas y objetivos básicos) (Nº 118), ambos de la OIT, que se refieren a cuestiones relacionadas con la protección social de los trabajadores. UN وتحيط اللجنة علماً بصفة خاصة بإعلان وفد جورجيا عن عزم حكومة جورجيا على المصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1952 (رقم 102) بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي، واتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1962 (رقم 118) بشأن المساواة في المعاملة بين الوطنيين وغير الوطنيين في مجال الضمان الاجتماعي وهما تتناولان المسائل المتعلقة بتوفير الحماية الاجتماعية للعمال.
    De conformidad con esa ley, el Ministerio de Trabajo diseña y pone en práctica planes básicos de promoción del bienestar social y respalda también a los gobiernos locales a fin de que puedan implantar y organizar servicios de protección sociolaboral y elevar el nivel del Fondo de Fomento de la Protección Social del Trabajo, hasta cubrir el costo de promoción de la protección social de los trabajadores de las pequeñas y medianas empresas. UN ووفقاً لهذا القانون، تقوم وزارة العمل بوضع وتنفيذ خطط أساسية لتعزيز الرعاية، بما في ذلك تقديم الدعم إلى الحكومات المحلية في مجال إقامة وتشغيل مرافق رعاية العمال وإنشاء " صندوق تعزيز رعاية العمال " لتغطية نفقات تعزيز رعاية العمال في الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد