ويكيبيديا

    "protección y apoyo a las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية والدعم للضحايا
        
    • حماية ودعم ضحايا
        
    • للضحايا حماية ودعما
        
    • حماية ودعم الضحايا
        
    • حماية الضحايا ومساعدتهم
        
    • حماية الضحايا ودعمهم
        
    • حماية ومساندة ضحايا
        
    • الحماية والدعم لضحايا
        
    • وحماية ضحاياه ودعمهم
        
    Las leyes y políticas del Estado Parte deben proporcionar protección y apoyo a las víctimas. UN وينبغي أن تكفل قوانين وسياسات الدولة الطرف توفير الحماية والدعم للضحايا.
    En particular, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer supervisa de manera sistemática y general las medidas que se adoptan para prevenir la violencia contra la mujer, castigar a sus autores y proporcionar protección y apoyo a las víctimas. UN وترصد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشكل خاص، رصدا منظما وشاملا، الإجراءات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة، ومعاقبة مرتكبيه وتوفير الحماية والدعم للضحايا.
    Retraso en la aprobación del proyecto de ley contra la trata de personas; medidas de prevención y un verdadero enjuiciamiento y castigo de los tratantes, y medidas de protección y apoyo a las víctimas UN التأخير في سن مشروع مكافحة الاتجار بالأشخاص؛ وإجراءات الوقاية؛ ومقاضاة المتاجرين بالأشخاص ومعاقبتهم بشكل فعال، وتوفير الحماية والدعم للضحايا
    La UNODC también fortaleció la capacidad de los Estados Miembros facilitándoles asistencia legislativa, ayudando en la planificación estratégica y la elaboración de políticas, fortaleciendo las respuestas en el plano de la justicia penal y ofreciendo mayor protección y apoyo a las víctimas de la trata de personas. UN وعزز المكتب أيضاً قدرات الدول الأعضاء بتقديم المساعدة التشريعية لها ومساعدتها على التخطيط الاستراتيجي ووضع السياسات، وتقوية تدابير التصدي في مجال العدالة الجنائية وتحسين وسائل حماية ودعم ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    El Comité pide al Estado Parte que examine la posibilidad de aprobar leyes contra la trata que aseguren el castigo adecuado de los perpetradores y ofrezcan protección y apoyo a las víctimas sobre la base del respeto de los derechos humanos, incluidos programas de reintegración a largo plazo. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في اعتماد تشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص بما يكفل إنزال عقوبات كافية على الجناة وتقدم للضحايا حماية ودعما قائمين على حقوق الإنسان، ويشمل ذلك برامج إعادة الإدماج في الأجل الطويل.
    164. El plan de acción nacional para continuar la lucha contra la prostitución y la trata de personas con fines sexuales incluirá una reseña de las medidas aplicadas, medidas especiales de prevención para contrarrestar la demanda de personas, especialmente mujeres y niños, con fines de prostitución y trata de personas para su explotación sexual, y medidas de protección y apoyo a las víctimas. UN 164 - وسوف تشمل خطة العمل الوطنية لاستمرار العمل لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية عرضاً مجملاً للتدابير التي سبق اتخاذها والتدابير الوقائية الخاصة لوقف الطلب على الأشخاص - وخاصة النساء والأطفال - لأغراض البغاء والاتجار بالبشر للاستغلال الجنسي وتدابير حماية ودعم الضحايا.
    El Comité insta al Estado Parte a que apruebe y aplique cuanto antes el proyecto de ley de lucha contra la trata, que deberá incluir medidas de prevención, enjuiciamiento y castigo efectivos de los delincuentes, así como de protección y apoyo a las víctimas. UN 182 - وتحث اللجنة على سرعة اعتماد وتنفيذ مشروع قانون مكافحة الاتجار، الذي يجب أن يتضمن تدابير للمنع، ومقاضاة فعالة وعقابا فعالا للمتاجرين، كما يجب أن ينص على حماية الضحايا ومساعدتهم.
    Entre los principales objetivos del Programa figuran analizar la implicación de los grupos de delincuentes organizados y las rutas y métodos utilizados por los traficantes de seres humanos, fortalecer la respuesta de la justicia penal, mejorar la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y otras instituciones pertinentes y mejorar los sistemas de protección y apoyo a las víctimas y testigos. UN ومن بين أهداف البرنامج الرئيسية تحليل مشاركة جماعات الجريمة المنظمة والوسائل والطرق التي يستخدمها المتاجرون بالأشخاص، وتعزيز ردود فعل العدالة الجنائية، وتحسين التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين وغيرها من المؤسسات ذات الصلة، وتحسين نظم الحماية والدعم للضحايا والشهود.
    El Comité insta a la aplicación efectiva de la ley recientemente aprobada, la introducción de medidas efectivas de prevención, el rápido enjuiciamiento y castigo de los traficantes de personas, y la prestación de protección y apoyo a las víctimas. UN 21 - وتحث اللجنة على التطبيق العملي للقانون الذي اعتمد حديثا، وإدخال تدابير فعالة للوقاية، ومحاكمة الضالعين في الاتجار بالبشر ومعاقبتهم في الوقت المناسب، وتوفير الحماية والدعم للضحايا.
    En ellas se hizo hincapié en la necesidad de que los Estados intensificaran los esfuerzos encaminados a combatir y prevenir la trata, y a brindar protección y apoyo a las víctimas y supervivientes. UN وشددت التوصيات على ضرورة أن تكثف الدول جهودها الرامية إلى منع الاتجار ومكافحته، وأن تُوفّر الحماية والدعم للضحايا/الناجين.
    El Comité insta a la rápida promulgación del proyecto de ley sobre represión, enjuiciamiento y castigo de la trata de personas, y la introducción de medidas de prevención eficaces, el enjuiciamiento y castigo oportunos de los tratantes y las disposiciones sobre protección y apoyo a las víctimas. UN 28 - وتحثّ اللجنة على الإسراع باعتماد مشروع قانون قمع الاتجار بالبشر ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم، وعلى استحداث تدابير وقائية فعّالة، ومقاضاة المتّجرين ومعاقبتهم في غضون فترة وجيزة، وتوفير الحماية والدعم للضحايا.
    32. En 2009, el CEDAW expresó preocupación por la falta de medidas eficaces para combatir la trata de personas e instó a que se adoptaran medidas de prevención eficaces, se enjuiciara y castigara oportunamente a los tratantes y se brindara protección y apoyo a las víctimas. UN 32- وفي عام 2009، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لعدم تطبيق تدابير فعالة للتصدي للاتجار بالبشر. وحثت على وضع تدابير وقاية فعالة ومقاضاة المتجرين بالبشر ومعاقبتهم في الوقت المناسب وتوفير الحماية والدعم للضحايا.
    Tomar medidas concretas para abordar el problema de la trata personas, en particular actuando sobre sus causas profundas, adoptando medidas eficaces de prevención, enjuiciando oportunamente y castigando a los responsables de la trata, y ofreciendo protección y apoyo a las víctimas (Malasia) UN باء - التوصية رقم 72: اتخاذ تدابير فعلية لمعالجة مشكلة الاتجار بالبشر، بسبل منها التصدي للأسباب الجذرية واعتماد تدابير وقائية فعالة وملاحقة المتجرين ومعاقبتهم بسرعة وتوفير الحماية والدعم للضحايا (ماليزيا)
    81.2 Tomar medidas concretas para abordar el problema de la trata personas, en particular actuando sobre sus causas profundas, adoptando medidas eficaces de prevención, enjuiciando oportunamente y castigando a los responsables de la trata, y ofreciendo protección y apoyo a las víctimas (Malasia); UN 81-2- اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة الاتجار بالبشر، بوسائل منها التصدي للأسباب الجذرية، واتخاذ تدابير وقائية فعالة، ومقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم في الوقت المناسب، وتوفير الحماية والدعم للضحايا (ماليزيا)؛
    a) Ofrecer protección y apoyo a las víctimas de infracciones penales, en general, y en especial a las personas con menos recursos económicos, mediante la difusión de información, el asesoramiento individualizado y el apoyo moral, social, jurídico, psicológico y económico; UN (أ) تعزيز حماية ودعم ضحايا الاعتداءات الجنائية بصفة عامة، وبخاصة من ليست لديهم موارد اقتصادية كافية، وعلى وجه التحديد، بنشر المعلومات وتقديم استشارات وتوجيهات للضحايا فرادى وتقديم الدعم الأدبي والاجتماعي والقضائي والنفسي والاقتصادي لهم؛
    Las medidas de protección y apoyo a las víctimas de trata deben incluir: asistencia psicológica, médica y social; asistencia letrada; acceso a refugios; protección durante el procesamiento de los traficantes; programas de empleo alternativo; y la concesión de permisos de residencia, asilo o prórroga de los permisos de estadía en terceros países, en caso de que la repatriación pudiera poner en peligro la seguridad de las víctimas. UN وينبغي أن تتضمن تدابير حماية ودعم ضحايا الاتجار بالأشخاص، تمكينهم من المساعدة النفسانية والطبية والاجتماعية، والمساعدة القانونية، والمآوى، وتوفير الحماية لهم أثناء فترة ملاحقة المتجرين بهم؛ وإتاحة برامج بديلة لتشغيلهم؛ ومنحهم تصريحات للإقامة، أو اللجوء أو لتمديد فترة إقامتهم في بلدان ثالثة إذا كان في ترحيلهم إلى بلدانهم خطر علي سلامتهم.
    El Comité pide al Estado Parte que examine la posibilidad de aprobar leyes contra la trata que aseguren el castigo adecuado de los perpetradores y ofrezcan protección y apoyo a las víctimas sobre la base del respeto de los derechos humanos, incluidos programas de reintegración a largo plazo. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في اعتماد تشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص بما يكفل إنزال عقوبات كافية على الجناة وتقدم للضحايا حماية ودعما قائمين على حقوق الإنسان، ويشمل ذلك برامج إعادة الإدماج في الأجل الطويل.
    Los objetivos principales del programa son: a) examinar la acción de los grupos delictivos organizados y las rutas y métodos utilizados por los traficantes; b) fortalecer la respuesta de la justicia penal; c) aumentar la cooperación entre los organismos de represión y demás instituciones pertinentes, y d) mejorar los sistemas de protección y apoyo a las víctimas y los testigos. UN والأهداف الرئيسية للبرنامج هي ما يلي: (أ) تقصي مشاركة الجماعات الاجرامية المنظمة في هذا الاتجار والدروب والطرائق التي يستخدمها المتجرون بالبشر؛ (ب) تعزيز ردود العدالة الجنائية؛ (ج) تحسين التعاون فيما بين أجهزة انفاذ القوانين وغيرها من المؤسسات ذات الصلة؛ (د) تحسين نظم حماية ودعم الضحايا والشهود.
    El Comité insta al Estado Parte a que apruebe y aplique cuanto antes el proyecto de ley de lucha contra la trata, que deberá incluir medidas de prevención, enjuiciamiento y castigo efectivos de los delincuentes, así como de protección y apoyo a las víctimas. UN 27 - وتحث اللجنة على سرعة اعتماد وتنفيذ مشروع قانون مكافحة الاتجار، الذي يجب أن يتضمن تدابير للمنع، ومقاضاة فعالة وعقابا فعالا للمتاجرين، كما يجب أن ينص على حماية الضحايا ومساعدتهم.
    protección y apoyo a las víctimas (inciso b) del art. 2; arts. 6 y 7). UN 57- حماية الضحايا ودعمهم (المادة 2، الفقرة الفرعية (ب)، والمادتان6 و7).
    Durante los últimos años se han adoptado una serie de medidas para ofrecer protección y apoyo a las víctimas de la trata de personas. UN اتُخِذ في السنوات الأخيرة عدد من الخطوات في مجال حماية ومساندة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    En ella se subraya el compromiso del Gobierno en virtud de la Ley contra la trata de personas de ofrecer protección y apoyo a las víctimas de la trata. UN ويؤكد القانون على التزام الحكومة بتوفير الحماية والدعم لضحايا الاتجار.
    161. La Ley de eliminación de la violencia doméstica y de protección y apoyo a las víctimas representa un compromiso para abordar la violencia doméstica a través de un amplio abanico de servicios sociales y legales. UN 161- ويمثل قانون جورجيا بشأن القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحاياه ودعمهم التزاماً بالتصدي للعنف الأسري من خلال تقديم مجموعة واسعة من الخدمات الاجتماعية والقانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد