Informe del Representante del Secretario General sobre la protección y asistencia a los desplazados internos | UN | تقرير ممثل اﻷمين العام عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
Informe del Relator Especial sobre la protección y asistencia a los desplazados internos | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
Todavía no se ha ratificado la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. | UN | ولم يتم بعد التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في أفريقيا. |
Al mismo tiempo, el Representante considera que es fundamental, si quiere tener éxito en sus tareas, colaborar con otros agentes que desempeñan funciones en la protección y asistencia a los desplazados internos, y establecer coordinación con ellos. | UN | وهو يرى في الوقت ذاته أن التنسيق والتعاون مع الجهات الأخرى التي لها دور في حماية ومساعدة المشردين داخلياً حاسم الأهمية لنجاحه الشخصي. |
La Política Nacional sobre la Prevención del Desplazamiento Interno, la protección y asistencia a los desplazados internos en Kenya les brinda protección adicional. | UN | وتوفر السياسة الوطنية لمنع التشرد الداخلي وتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً في كينيا حماية إضافية لهؤلاء. |
A este respecto, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) ha comenzado recientemente a examinar los mecanismos para la protección y asistencia a los desplazados internos en cada país. | UN | وفي هذا الصدد، شرع مؤخرا مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، في إجراء استعراضات قطرية لترتيبات حماية المشردين داخليا ومساعدتهم. |
El Gobierno también tiene la oportunidad de asumir una mayor responsabilidad en la prestación de protección y asistencia a los desplazados internos en la parte oriental de la República Democrática del Congo promulgando legislación en la materia. | UN | وبوسع الحكومة أيضا تولي مسؤولية أكبر عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في شرق البلد بسن تشريع بشأن التشرد. |
Suelen mantener su presencia en situaciones en que los organismos internacionales todavía no están presentes o se han retirado por razones de seguridad, por lo cual a veces representan la única fuente de protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | وهي غالبا ما تكون متواجدة في اﻷماكن التي لا تتواجد فيها الوكالات الدولية بعد أو التي انسحبت منها ﻷسباب أمنية، ونتيجة لذلك يمكن أن تكون السبيل الوحيد لتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا. |
El ACNUR continuó proporcionando protección y asistencia a los desplazados internos en algunos lugares, especialmente en el marco de las operaciones de repatriación voluntaria. | UN | 22- واستمرت المفوضية في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في مواقع معينة، خاصة في إطار عمليات العودة الطوعية إلى الوطن. |
El Secretario General, en su programa de reforma de las Naciones Unidas, ha señalado que el otorgamiento de protección y asistencia a los desplazados internos es una cuestión humanitaria que no acaba de quedar comprendida en ninguno de los mandatos existentes de los diferentes organismos. | UN | وأشار الأمين العام في برنامجه لعام 1997 من أجل إصلاح الأمم المتحدة إلى أن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا مسألة إنسانية ما فتئت واقعة في الفجوة الفاصلة بين الولايات القائمة لمختلف الوكالات. |
54/167 56/164 protección y asistencia a los desplazados internos | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
56/164. protección y asistencia a los desplazados internos | UN | 56/164 - توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
56/164 protección y asistencia a los desplazados internos | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
protección y asistencia a los desplazados internos | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
Proyecto de resolución A/C.3/58/L.57: protección y asistencia a los desplazados internos | UN | مشروع القرار A/C.3/58/L.57: توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
Este instrumento ayudó en la aplicación del proceso de paz de Goma en la región oriental de la República Democrática del Congo y del Protocolo sobre la protección y asistencia a los desplazados internos, aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وساعدت تلك الأداة على تنفيذ عملية سلام غوما في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك للبروتوكول بشأن حماية ومساعدة المشردين داخلياً الذي أقر في المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Por otra parte, las disposiciones del derecho vigente se encuentran dispersas en una amplia variedad de instrumentos internacionales, circunstancia que las hace demasiado difusas y periféricas para proporcionar suficiente protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن أحكام القانون القائم مشتتة ضمن مجموعة كبيرة من الصكوك الدولية مما يجعلها أحكاماً فضفاضة تفتقر إلى التركيز ومن ثم قاصرة عن توفير قدر كافٍ من الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً. |
A ese respecto, es necesario que se preste mayor atención a la vigilancia de las actividades de los agentes no estatales y la formulación de estrategias para colaborar con ellos con el fin de brindar protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى زيادة تركيز الاهتمام على رصد أنشطة الجهات الفاعلة غير الحكومية ووضع استراتيجيات للاشتراك معها في حماية المشردين داخليا ومساعدتهم. |
58. Se recordará que el Comité Permanente entre Organismos ha intentado también aclarar la función de sus miembros a la hora de brindar protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | 58- ويذكر أن لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات قد حاولت أيضا توضيح دور أعضائها في توفير الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين داخلياً. |
protección y asistencia a los desplazados internos | UN | حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم |
3. Alienta al representante del Secretario General a que continúe analizando las causas de los desplazamientos internos, las necesidades de los desplazados, las medidas de prevención y los medios de brindar mayor protección y asistencia a los desplazados internos y de encontrar soluciones a sus problemas; | UN | ٣ - تشجع ممثل اﻷمين العام على مواصلة تحليله ﻷسباب التشرد الداخلي، واحتياجات هؤلاء المشردين، وتدابير الوقاية وسبل زيادة الحماية لﻷشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم وإيجاد حلول لهم؛ |
La mayor interacción con los Gobiernos y la sociedad civil produjo otros resultados destacables, incluida la aprobación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. | UN | وأثمر تعزيز التفاعل مع الحكومات والمجتمع المدني عن نتائج أخرى جديرة بالذكر، منها اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم. |
7. Los Principios Rectores de los desplazamientos internos (E/CN.4/1998/53/Add.2), que unifican las numerosas normas sobre protección y asistencia a los desplazados internos, se presentaron a la Comisión de Derechos Humanos en 1998. | UN | 7- وفي عام 1998، قُدمت إلى لجنة حقوق الإنسان المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2)، وفيها توحدت القواعد العديدة ذات الصلة بحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم. |
La Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África, el 31 de mayo de 2010. | UN | اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا التي صدّقت عليها في 31 أيار/مايو 2010. |
Además, el Gobierno del Chad debería completar el proceso de ratificación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África y hacer suya la estrategia sobre las soluciones duraderas preparada en conjunción con el PNUD. | UN | وينبغي أيضا لحكومة تشاد إكمال عملية التحقق المنصوص عليها في اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وإقرار استراتيجية الحلول الدائمة التي جرى وضعها بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El ACNUR, al tiempo que seguía prestando protección y asistencia a los desplazados internos, intensificó sus esfuerzos para brindar fórmulas de integración local a los desplazados. | UN | وبينما واصلت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة إلى الأشخاص المشردين داخلياً، فإنها قد دعمت الجهود الرامية إلى إيجاد حلول من أجل الأشخاص المشردين عن طريق الإدماج المحلي. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el ACNUR participaron en actividades de promoción de la entrada en vigor de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África de 2009, así como de su aplicación en el plano nacional. | UN | 15 - وشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جهود الدعوة لإنفاذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لتوفير الحماية والمساعدة للنازحين في أفريقيا لعام 2009، وكذلك لتنفيذها على الصعيد الوطني. |
Por su parte, el Representante ha desempeñado una función catalizadora que se ha centrado en desarrollar un marco normativo apropiado para brindar protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | وأدت الولاية من جانبها دورا حفازا ركز على وضع اﻹطار المعياري الملائم لحماية ومساعدة المشردين داخليا. |