IV. protección y promoción de los derechos de los niños en situaciones especialmente vulnerables | UN | حماية وتعزيز حقوق الطفل في الحالات التي يكون فيها معرضاً جداً للخطر |
El país también reconoce la importancia de las normas internacionales para la protección y promoción de los derechos de las mujeres. | UN | ويدرك بلده أيضا الحاجة إلى أهمية وجود قواعد دولية في حماية وتعزيز حقوق المرأة. |
protección y promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y | UN | في حماية وتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية |
52. El Brasil también tiene un decidido interés en la protección y promoción de los derechos de los trabajadores rurales e indígenas. | UN | 52 - وقالت إن البرازيل ملتزمة أيضاً بحماية وتعزيز حقوق العمال الذين ينتمون إلى المناطق الريفية وإلى السكان الأصليين. |
Señaló las medidas adoptadas para mejorar la legislación pertinente a fin de reforzar la protección y promoción de los derechos de los niños, los trabajadores extranjeros y los detenidos. | UN | ولاحظت أن التدابير المتخذة لتحسين التشريع ذي الصلة بغية الارتقاء بحماية وتعزيز حقوق الطفل والعمال الأجانب والمحتجزين. |
Además, la delegación del Perú hace un llamamiento para que se prepare una convención internacional sobre la protección y promoción de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ووفد بيرو يطالب بوضع اتفاقية دولية بشأن حماية وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين. |
Asimismo, que realicen un seguimiento cuidadoso del uso de los presupuestos asignados a las áreas de protección y promoción de los derechos de los pueblos y comunidades indígenas. | UN | ويوصيها أيضاً بأن ترصد بدقة استخدام الميزانيات المخصصة لمجالات حماية وتعزيز حقوق السكان وجماعات السكان الأصليين. |
A partir de las deficiencias que hemos detectado mejoraremos nuestra política en materia de protección y promoción de los derechos de los niños. | UN | وستتخذ جوانب القصور التي حُدّدت أساسا لتحسين سياستنا في ميدان حماية وتعزيز حقوق الطفل. |
Los mecanismos previstos en la propuesta de acuerdo para la protección y promoción de los derechos de las minorías eran insuficientes y nunca se llevarían a la práctica. | UN | وأضافوا أن الآليات المتوخاة في اقتراح التسوية من أجل حماية وتعزيز حقوق الأقليات غير كافية ولن يتم تنفيذها على الإطلاق. |
Los medios de comunicación han contribuido a generar conciencia social y la comunidad internacional ha apoyado iniciativas de protección y promoción de los derechos de las víctimas. | UN | وساعدت وسائل الإعلام في إذكاء الوعي الاجتماعي وأيد المجتمع الدولي المبادرات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الضحايا. |
- La protección y promoción de los derechos de las víctimas del trabajo en condiciones de servidumbre debe formar parte de los programas educacionales sobre el trabajo forzoso. | UN | :: ينبغي أن تكون حماية وتعزيز حقوق ضحايا العمل الاستعبادي جزءاً من البرامج التثقيفية المتعلقة بالعمل القسري. |
protección y promoción de los derechos de los migrantes vulnerables de China | UN | حماية وتعزيز حقوق المهاجرين الضعفاء في الصين |
Determinación de buenas prácticas en relación con el uso de la Declaración en la práctica para la protección y promoción de los derechos de las minorías; | UN | تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالاستخدام العملي للإعلان في حماية وتعزيز حقوق الأقليات؛ |
El informe se centraba en los enfoques de protección y promoción de los derechos de las minorías religiosas basados en los derechos de las minorías. | UN | وتمثَّل التركيز الموضوعي للتقرير في النُهج القائمة على حقوق الأقليات تجاه حماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية. |
Felicitó a Portugal por los progresos realizados en materia de protección y promoción de los derechos de los migrantes. | UN | وأشادت بالتقدم الذي أحرزته البرتغال في حماية وتعزيز حقوق المهاجرين. |
El Comité pone de relieve la necesidad de realizar urgentemente nuevos esfuerzos para mejorar la protección y promoción de los derechos de los niños desplazados dentro del país. | UN | ٢٠٧ - وتشدد اللجنة على ضرورة الاضطلاع بمزيد من الجهود العاجلة لتحسين حماية وتعزيز حقوق اﻷطفال النازحين داخليا. |
También se resaltaría la necesidad de aplicar mejor las normas existentes y prestar asistencia a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales en su labor de protección y promoción de los derechos de los desplazados internos. | UN | ومن شأنه أيضا أن يوجه الانتباه نحو الحاجة إلى تنفيذ أفضل للقواعد القائمة على مساعدة عمل الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الميدان في مجال حماية وتعزيز حقوق المشردين داخليا. |
El tercero consiste en la protección y promoción de los derechos de los migrantes, que siguen aportando al desarrollo global y al bienestar de nuestras sociedades. | UN | ويتصل التحدي الثالث بحماية وتعزيز حقوق المهاجرين، الذين يواصلون الإسهام في التنمية العالمية وفي رخاء مجتمعاتنا. |
Desde hace varios años, Francia desempeña un activo papel en la aprobación de instrumentos y compromisos internacionales en materia de protección y promoción de los derechos de la mujer. | UN | وتضطلع فرنسا منذ عدة سنوات بدور نشط في اعتماد الصكوك الدولية والالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق المرأة. |
El Estado de Qatar desea que el Comité, en su labor de protección y promoción de los derechos de las personas con discapacidad, siga cosechando todo tipo de éxitos. | UN | وترجو دولة قطر للجنة دوام التوفيق والنجاح في عملها المتعلق بحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Surte un efecto similar el hecho de que sigan suspendidas las disposiciones constituciones especiales para la protección y promoción de los derechos de las minorías en Croacia. | UN | ويؤثر نفس التأثير استمرار تعطيل اﻷحكام الدستورية الخاصة لحماية وتعزيز حقوق اﻷقليات في كرواتيا. |
Esto quizá haya contribuido a la perpetuación de prácticas y actitudes tradicionales perniciosas como la preferencia por los hijos varones, en detrimento de la protección y promoción de los derechos de las niñas y de los niños discapacitados. | UN | وربما ساهم ذلك في استمرار الممارسات والمواقف التقليدية الضارة مثل تفضيل اﻷولاد على البنات، اﻷمر الذي يلحق الضرر بحماية وتشجيع حقوق البنات واﻷطفال المعوقين. |