En Zambia el trato de los menores delincuentes se enfoca con criterios de protección y rehabilitación más que de carácter punitivo. | UN | والاتجاه في معاملة اﻷحداث في زامبيا هو إلى الحماية وإعادة التأهيل أكثر مما يكون إلى المعاقبة. |
Además, al Comité le preocupa que no esté garantizado el derecho de los delincuentes juveniles a medidas de protección y rehabilitación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن حق الجانحين الأحداث في التمتع بتدابير الحماية وإعادة التأهيل حق غير مضمون. |
Instrumentos operacionales para apoyar la protección y rehabilitación de las cuentas y de sus ecosistemas | UN | أدوات تشغيلية لدعم حماية وإعادة تأهيل الأحواض ونظمها الإيكولوجية. |
Entre otros asuntos, regula las actividades de protección y rehabilitación de las víctimas, a saber, la creación de programas en esa esfera, la fundación de refugios y la provisión de asistencia psicológica y sanitaria. | UN | وهي تشمل، ضمن أشياء أخرى، أنشطة تهدف إلى حماية وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار، وتهدف تحديدا إلى صياغة برامج للحماية وإعادة التأهيل، وإقامة ملاجئ للضحايا وتقديم المساعدة النفسية والطبية إليهم. |
Varios países aumentaron las penas para los autores de esos delitos y mejoraron los procedimientos de investigación así como la protección y rehabilitación. | UN | 511- وعمدت بلدان إلى تشديد عقوبة الجناة، وتحسين إجراءات التحقيق، وتعزيز الحماية والتأهيل. |
Movilizar y proveer recursos para financiar los programas de protección y rehabilitación de los niños sin hogar. | UN | تعبئة وتوفير الموارد الوطنية لتمويل برامج حماية وتأهيل الأطفال بلا مأوى. |
Debe prestarse atención de inmediato a los programas de protección y rehabilitación de las víctimas del terrorismo. | UN | ودعت إلى إيلاء اهتمام فوري لبرامج الحماية وإعادة التأهيل لضحايا الإرهاب. |
Expresó su satisfacción por que Letonia ofreciera programas de protección y rehabilitación a las víctimas de la trata de personas. | UN | وأعربت عن سرورها لأن لاتفيا توفر برامج الحماية وإعادة التأهيل لضحايا الاتجار بالبشر. |
El Estado parte debe seguir formando a los funcionarios de las fuerzas del orden y de los servicios de inmigración, y ofrecer protección y rehabilitación a las víctimas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تدريب موظفي قوات الأمن ودوائر الهجرة وأن توفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا. |
El Estado parte debe seguir formando a los funcionarios de las fuerzas del orden y de los servicios de inmigración, y ofrecer protección y rehabilitación a las víctimas. | UN | ويتعيّن على الدولة الطرف أن تواصل تدريب موظفي قوات الأمن ودوائر الهجرة وأن توفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا. |
Sírvanse proporcionar información sobre los servicios de protección y rehabilitación de que disponen las mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | يرجى تقديم معلومات عن خدمات الحماية وإعادة التأهيل للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار. |
protección y rehabilitación de las mujeres afectadas por el conflicto. | UN | :: حماية وإعادة تأهيل النساء المتأثرات بالنزاع؛ |
protección y rehabilitación de mujeres, hombres menores de edad y personas que proporcionan apoyo a grupos armados, voluntaria o involuntariamente, pero que no corresponden a la definición de combatientes en la mayoría de los acuerdos de paz | UN | :: حماية وإعادة تأهيل النساء والذكور والقصّر الذين يقدمون الدعم بصورة طوعية أو غير طوعية إلى الجماعات المسلحة المعرفة على أنها من المقاتلين في معظم اتفاقات السلام |
Entre las medidas de adaptación afines figuraban la protección y rehabilitación de los bosques y praderas sujetos a presiones y a usos inadecuados y la expansión de los bosques, por ejemplo, mediante la plantación. | UN | وشملت تدابير التكيف المتصلة بها حماية وإعادة تأهيل الغابات والمروج الخاضعة لضغط كبير أو المستَغلّة الاستغلال غير الصحيح، وتوسيع الغابات، وذلك مثلاً بواسطة المزارع. |
En los casos en que las instituciones de protección nacionales hayan quedado enormemente debilitadas de resultas de un conflicto armado prolongado, los colaboradores internacionales deberán dar prioridad a prestar apoyo a la reconstrucción de las instituciones locales y a restablecer la capacidad de protección y rehabilitación. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها مؤسسات الحماية الوطنية شديدة الضعف بسبب طول الصراع المسلح، ينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا، على سبيل الأولوية، إعادة بناء مؤسسات وقدرات الحماية والتأهيل المحلية. |
En los casos en que las instituciones de protección nacionales hayan quedado muy debilitadas de resultas de un conflicto armado prolongado, los colaboradores internacionales deberían, como cuestión prioritaria, prestar apoyo a la reconstrucción de las instituciones locales y restablecer la capacidad de protección y rehabilitación. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها مؤسسات الحماية الوطنية شديدة الضعف بسبب طول النـزاع المسلح، ينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا، على سبيل الأولوية، إعادة بناء مؤسسات وقدرات الحماية والتأهيل. |
La Ley también destaca las funciones del Gobierno, la comunidad y la necesidad de protección y rehabilitación de las víctimas, y también prevé sanciones para los perpetradores. | UN | ويبرز القانون أيضاً دوري الحكومة والمجتمع، المحلي وضرورة توفير الحماية والتأهيل للضحايا، كما ينص أيضاً على فرض عقوبات على مرتكبي العنف. |
Ofrecer y movilizar recursos nacionales para financiar programas para la protección y rehabilitación de niños de la calle; | UN | توفير وتعبئة الموارد الوطنية لتمويل برامج حماية وتأهيل أطفال الشوارع. |
5. Los Estados Partes adoptarán, cuando proceda, medidas para proteger la seguridad e integridad de las personas u organizaciones dedicadas a la prevención o la protección y rehabilitación de los niños víctimas de esos delitos. | UN | " 5 - وتتخذ الدول الأطراف، في الحالات الملائمة، التدابير الرامية إلى حماية أمن وسلامة هؤلاء الأشخاص و/أو المؤسسات العاملين في مجال وقاية و/أو حماية وتأهيل الأطفال ضحايا هذه الجرائم. |
2. protección y rehabilitación de los niños de la calle 290 - 293 83 | UN | 2- مجال حماية وتأهيل أطفال الشوارع 290-293 81 |
En primer lugar se les llevó a un proyecto de protección y rehabilitación de costas en el islote de Funafuti. | UN | أولاً، أُخذ المشاركون إلى مشروع للحماية وإعادة التأهيل الساحلي في جُزيْرة فونافوتي. |
94.76 Adoptar medidas para identificar a las víctimas de la trata de personas y ofrecerles protección y rehabilitación (Belarús); | UN | 94-76- اتخاذ تدابير ترمي إلى تحديد ضحايا الاتجار بالبشر وحمايتهم وتأهيلهم (بيلاروس)؛ |
Sírvanse proporcionar datos estadísticos sobre la cantidad de víctimas rescatadas, los autores de ese delito que han sido castigados y los servicios de protección y rehabilitación que se han ofrecido a las víctimas. | UN | فيرجى تقديم بيانات إحصائية عن عدد الضحايا اللاتي أنقذن، ومرتكبي الجرائم الذين عوقبوا وعن خدمات إعادة التأهيل والحماية التي قدمت للضحايا. |
El Estado Parte debería reforzar los mecanismos de cooperación internacional para combatir la trata de personas, perseguir a sus autores de conformidad con la ley y ofrecer protección y rehabilitación adecuadas a las víctimas. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليات التعاون الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص، ومحاكمة مرتكبي هذه الأفعال وفقاً للقانون، وتوفير الحماية والإنصاف الكافيين لجميع الضحايا. |
El proyecto contribuirá al mejoramiento de las condiciones ambientales de esta región de Haití mediante la protección y rehabilitación del paisaje físico, incluida la conservación, promoción e introducción de modelos de producción agroforestal y la ordenación de microcuencas hidrográficas. | UN | سيساهم هذا المشروع في تحسين الأوضاع البيئية في هذه المنطقة من هايتي عن طريق حماية وإصلاح البيئة المادية، بما في ذلك حفظ وتعزيز وإدخال نماذج حراجية زراعية للانتاج وإدارة الأحواض المائية الصغيرة جداً. |
En el capítulo 4 de la Ley contra la prostitución figuran disposiciones sobre la protección y rehabilitación de las mujeres que pudieran dedicarse a la prostitución por su disposición a causa de las circunstancias. | UN | يتضمن الفصل ٤ من قانون مكافحة الدعارة أحكاما بشأن حماية واعادة تأهيل النساء اللائي يمكن أن يزاولن الدعارة في ضوء استعدادهن أو ظروفهن )النساء اللائي يحتجن الى حماية( . |
protección y rehabilitación de los niños | UN | حماية الأطفال وإعادة تأهيلهم |
22) Se invita a la Asamblea General, a los Estados y a las organizaciones nacionales e internacionales a tener presentes las estrategias de prevención, protección y rehabilitación, a los efectos de limitar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ٢٢ - إن الجمعية العامة، والدول، والمنظمات الوطنية والدولية مدعوة إلى أن تضع في اعتبارها استراتيجيات الوقاية والحماية وإعادة التأهيل لدى التصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم. |
La ausencia de centros especializados en la protección y rehabilitación psicosocial de los niños víctimas de la explotación, la violencia y el traslado ilícito en la provincia de Saada. | UN | عدم وجود مراكز متخصصة للحماية والتأهيل النفسي والاجتماعي للأطفال المعرضين للاستغلال والعنف والتهريب في م/صعدة. |