La Dependencia de Servicios de Protección del Niño del Departamento de Bienestar Social brinda protección y servicios a esos niños. | UN | ووحدة خدمات حماية الطفل التابعة لوزارة الرعاية الاجتماعية تكرّس جهودها لتوفير الحماية والخدمات لهؤلاء اﻷطفال. |
:: El Ministerio de Justicia y Asuntos Legales, el Ministerio de Seguridad Nacional y el Cuerpo de Policía ofrecen protección y servicios de abogados | UN | تُقدَم خدمات الحماية والخدمات القانونية من خلال وزارة الشؤون القانونية، ووزارة الأمن الوطني، ودائرة الشرطة. |
La función de las Naciones Unidas es ayudar y no suplantar al gobierno como primer proveedor de protección y servicios. | UN | ودور الأمم المتحدة هو أن تقدم الدعم للحكومة وليس أن تحل محلها بوصفها الطرف الرئيسي المسؤول عن تقديم الحماية والخدمات. |
● Promover una mayor cooperación internacional y el apoyo de las instituciones internacionales a los países que intentan erradicar la pobreza y proporcionar protección y servicios sociales básicos; | UN | ● تعزيز التعاون الدولي ودعم المؤسسات الدولية لمساعدة البلدان في جهودها الرامية الى القضاء على الفقر وتوفير الحماية والخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
La oradora solicita información detallada sobre las medidas de protección y servicios de apoyo para las víctimas. | UN | وطلبت معلومات مفصلة عن تدابير الحماية وخدمات الدعم المقدمة إلى الضحايا. |
En esa formación debería destacarse la relación existente entre protección y servicios sociales del campo de refugiados, y tratarse cuestiones como los matrimonios infantiles, el trabajo infantil, los matrimonios de adultos y el aborto. | UN | وينبغي أن يبرز هذا التدريب العلاقة المتبادلة بين الحماية والخدمات الاجتماعية في المخيم وأن يعالج قضايا من قبيل زواج الطفلة وعمل الطفلة وزواج البالغة واﻹجهاض. |
67. Cuarto objetivo: Proporcionar oportunamente protección y servicios jurídicos a toda la población de refugiados. | UN | 67- الهدف الرابع: توفير الحماية والخدمات القانونية في الإبان لجميع اللاجئين: |
274. Tercer objetivo: coordinar y garantizar protección y servicios básicos a los refugiados, y mejorar la situación de las mujeres y los niños. | UN | 274- الهدف الثالث: تنسيق وتأمين الحماية والخدمات الأساسية للاجئين وتحسين حالة المرأة والطفل. |
La Convención no permite desviaciones en situaciones de emergencia y se hace hincapié en que es siempre imperativo que todos los niños gocen de protección y servicios básicos. | UN | ولا تسمح الاتفاقية بأي انتقاص من الحقوق في حالات الطوارئ، وتؤكد على أن توفير الحماية والخدمات الأساسية لجميع الأطفال يظل على الدوام شرطا لازما لا جدال بشأنه. |
protección y servicios de abogados | UN | خدمات الحماية والخدمات القانونية |
Al Comité también le preocupa que no existan iniciativas para prevenir la explotación de la prostitución y abordar sus causas subyacentes, así como la falta de protección y servicios para las víctimas de la explotación. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم الاضطلاع بأي جهود لمنع استغلال البغاء والتصدي لأسبابه الجذرية، وعدم توفير الحماية والخدمات لضحايا الاستغلال. |
Al Comité también le preocupa que no existan iniciativas para prevenir la explotación de la prostitución y abordar sus causas subyacentes, así como la falta de protección y servicios para las víctimas de la explotación. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم الاضطلاع بأي جهود لمنع استغلال البغاء والتصدي لأسبابه الجذرية، وعدم توفير الحماية والخدمات لضحايا الاستغلال. |
El ACNUR y sus asociados están poniendo el máximo empeño en proporcionar protección y servicios operacionales en los Estados que aún no han establecido marcos de protección. | UN | ويجري حاليا بذل جهود متجددة من جانب المفوضية وشركائها لتوفير الحماية والخدمات التشغيلية في الدول التي لم تنشئ بعد أطرا للحماية. |
El ACNUR y sus asociados están poniendo el máximo empeño en proporcionar protección y servicios operacionales en los Estados que aún no han establecido marcos de protección. | UN | ويجري حاليا بذل جهود متجددة من جانب المفوضية وشركائها لتوفير الحماية والخدمات التشغيلية في الدول التي لم تنشئ بعد أطرا للحماية. |
El ACNUR y sus asociados están poniendo el máximo empeño en proporcionar protección y servicios operacionales en los Estados que aún no han establecido marcos de protección. | UN | ويجري حاليا بذل جهود متجددة من جانب المفوضية وشركائها لتوفير الحماية والخدمات التشغيلية في الدول التي لم تنشئ بعد أطرا للحماية. |
El ACNUR y sus asociados están poniendo el máximo empeño en proporcionar protección y servicios operacionales en los Estados que aún no han establecido marcos de protección. | UN | ويجري حاليا بذل جهود متجددة من جانب المفوضية وشركائها لتوفير الحماية والخدمات التشغيلية في الدول التي لم تنشئ بعد أطرا للحماية. |
También le preocupa la falta de esfuerzos por prevenir la explotación de la prostitución y abordar sus causas profundas, así como la falta de protección y servicios a disposición de las víctimas de esa explotación. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم الاضطلاع بأي جهود لمنع استغلال البغاء ومعالجة أسبابه الجذرية، وعدم توفير الحماية والخدمات لضحايا هذا الاستغلال. |
F. protección y servicios ofrecidos a las víctimas y supervivientes | UN | واو - توفير الحماية والخدمات للضحايا/الناجين |
Es importante que se les considere no como delincuentes sino como víctimas, y que se les brinden protección y servicios de reintegración o repatriación. | UN | ومن الأهمية عدم معاملتهن كمرتكبات للجريمة بل كضحايا، وتوفير الحماية وخدمات الإعادة للوطن أو إعادة الاندماج المناسبة لهن. |
Preocupa al Comité que el Estado Parte no parezca ser consciente de que es preciso adoptar medidas urgentes frente a los actos de violencia contra la mujer y que, en consecuencia, carezca de legislación específica para tratar todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, y de medidas de protección y servicios para las víctimas, así como que no existan actividades de prevención. | UN | 78 - ومن دواعي قلق اللجنة عدم إدراك الدولة الطرف فيما يبدو للطبيعة الملحة لمسألة وجود ممارسات عنف ضد المرأة، ونتيجة لذلك، لا توجد تشريعات محددة تتناول جميع أشكال العنف الممارس ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وعدم وجود تدابير وخدمات حماية للضحايا، بالإضافة إلى انعدم الجهود الوقائية. |
El Representante Especial se reunió con niños ex combatientes y otros niños que necesitaban protección y servicios organizados en el Hogar Laura Vicuña, institución residencial que forma parte del sistema nacional de bienestar de la familia. | UN | وفي دار لاورا فيكونا، وهي مؤسسة سكنية تشكل جزءاً من الشبكة الوطنية لرفاه الأسرة، قابل الممثل الخاص أشخاصا كانوا فيما سبق من المقاتلين الأطفال وأطفالاً آخرين بحاجة إلى حماية وخدمات منظمة. |
Se debe reforzar la maquinaria nacional para la defensa de los derechos de la mujer, y reconocer y combatir la violencia contra la mujer de conformidad con la Convención y la recomendación general 19 del Comité en colaboración con organizaciones no gubernamentales, castigar a los culpables, y proporcionar protección y servicios de rehabilitación para las víctimas. | UN | كما يجب عليها أن تعزز آليتها الوطنية لحقوق المرأة, وأن تعترف بوجود العنف ضد المرأة وتكافحه تمشيا مع الاتفاقية ومع التوصية العامة 19 للجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية, وأن تعاقب المذنبين وتوفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا. |
Sírvanse proporcionar también información sobre el sector no estructurado, en particular sobre los tipos de protección y servicios jurídicos, sociales o de otro tipo a disposición de las mujeres. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن القطاع غير النظامي، لا سيما عن أنواع الخدمات القانونية أو الاجتماعية أو غيرها من الخدمات والحماية المتاحة للمرأة. |