ويكيبيديا

    "proteccionismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحمائية
        
    • الحماية
        
    • للحمائية
        
    • حماية
        
    • بالحمائية
        
    • حمائية
        
    • الحمائي
        
    • والحمائية
        
    • الحمائيه
        
    • حمائي
        
    Rechazamos un sistema comercial internacional fundado en el proteccionismo de los poderosos frente a quienes estamos dispuestos a aceptar la competencia. UN ونرفض النظام التجاري الدولي القائم على الحمائية من جانب القوى الموجهة ضد من هم على استعداد لقبول التنافس.
    La FAO seguirá supervisando y evaluando la evolución del proteccionismo en la agricultura. UN وستواصل منظمة اﻷغذية والزراعة رصد وتقييم تطور النزعة الحمائية في الزراعة.
    En Seattle debemos asimismo oponernos a las fuerzas del proteccionismo encubiertas como movimientos orientados a promover normas ambientales y sociales. UN وفي سياتل يجب علينا أيضا أن نعارض قوى الحمائية المتخفية في شكل حركات لتعزيز المعايير البيئية والاجتماعية.
    Es posible que aumente el proteccionismo en los Estados Unidos o en otros países. UN وحدوث ارتفاع آخر في الحمائية في الولايات المتحدة أو غيرها احتمال ممكن.
    2002: El proteccionismo y el proceso de liberalización del comercio, Oxford (Reino Unido). UN المملكة المتحدة :: 2002: سياسة الحماية الجمركية ومسيرة تحرير التجارة، أوكسفورد،
    Esto pone de relieve la importancia de evitar el proteccionismo comercial como objetivo global del principio comercial de la no discriminación. UN ويؤكد ذلك الأهمية التي يكتسيها منع السياسة الحمائية التجارية بوصف ذلك هدفا شاملا لمبدأ عدم التمييز في التجارة.
    Es fundamental asegurar que el comercio internacional de textiles y prendas de vestir no caiga otra vez en el proteccionismo del pasado. UN ومن الأهمية بمكان عدم إخضاع التجارة الدولية في المنسوجات والملابس مرة أخرى لنظام الحمائية الذي كان قائماً في الماضي.
    Además, hay crecientes indicios de proteccionismo, a causa de las perturbaciones económicas o so pretexto de hacer frente al cambio climático. UN وعلاوة على ذلك ثمة دلائل متعاظمة على الحمائية أما بسبب الاضطراب الاقتصادي أو تحت ستار التصدي لتغير المناخ.
    Por ello, se precisan consultas dinámicas y eficaces al más alto nivel para hacer frente común contra todo intento de proteccionismo. UN لذلك نحتاج إلى التشاور القوى والفعال على أعلى المستويات بحيث يتسنى لنا أن نقف متحدين ضد النعرة الحمائية.
    En este sentido, compartimos las preocupaciones de quienes consideran que la actual tendencia hacia el proteccionismo nos conducirá directamente al desastre. UN وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة.
    Las medidas siguientes deberían incluir un aumento del acceso de esos países a las inversiones y la prevención de un resurgimiento del proteccionismo comercial. UN وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الخطوات التالية التوسع في فرص حصول هذه البلدان على الاستثمار ومنع عودة ظهور الحمائية التجارية.
    Si bien era importante luchar contra el proteccionismo, también había que atender debidamente la cuestión de la seguridad alimentaria. UN ولئن كانت مكافحة الحمائية تتسم بالأهمية، فإنه ينبغي أيضاً معالجة مسألة الأمن الغذائي على النحو المناسب.
    La comunidad internacional debe mantenerse en guardia contra el aumento del proteccionismo comercial. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبقى حذرا من ازدياد الحمائية التجارية.
    En un momento de crisis renovada, es fundamental que los Estados Miembros se abstengan de regresar al proteccionismo. UN ونظرا إلى تجدد الأزمة، يصبح من الضروري أن تحجم الدول الأعضاء عن الارتداد إلى الحمائية.
    Debe reconsiderarse el proteccionismo y otras barreras establecidas por algunas de las principales economías como resultado de las crisis. UN كما يجب إعادة النظر في النزعة الحمائية والحواجز الأخرى التي تفرضها بعض الاقتصادات الرئيسية نتيجة الأزمة.
    La OMC ha percibido algunos signos recientes de aumento del proteccionismo después de la crisis. UN وأبلغت منظمة التجارة العالمية عن وجود دلائل حديثة على زيادة الحمائية بعد الأزمة.
    Resulta imperativo superar el estancamiento de la Ronda de Doha, y suprimir el proteccionismo agrícola de los países desarrollados. UN ولا مناص من كسر جمود جولة مفاوضات الدوحة وإنهاء النزعة الحمائية الزراعية لدى البلدان المتقدمة النمو.
    10. El proteccionismo suscitaba gran preocupación, ya que un sistema de comercio multilateral abierto y justo, capaz de resistir a las presiones proteccionistas era esencial para el crecimiento y el desarrollo. UN ٠١ ـ وأعرب عن قلق بالغ إزاء الحمائية، إذ أن وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف، مفتوح، ومنصف، وقادر على مقاومة الضغوط الحمائية أمر أساسي للنمو والتنمية.
    Al mismo tiempo, el proteccionismo comercial está pasando a ser un problema importante de la actual crisis financiera y económica. UN وفي نفس الوقت، يتحول نظام الحماية الجمركية إلى شاغل من الشواغل الرئيسية في الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    La imposición de tales normas puede convertirse en una forma encubierta de proteccionismo. UN وفرض مثل هذه المعايير يمكن أن يغدو شكلا مقنعا من أشكال سياسة الحماية.
    Comprobando la aparición de nuevas formas de proteccionismo que dificulta el acceso al mercado, UN وإذ يسترعي الانتباه إلى ظهور أشكال جديدة للحمائية تعيق الوصول إلى اﻷسواق،
    Las normas de protección del medio ambiente tienden a ser cada vez más estrictas y completas, pero no deben utilizarse como medidas de proteccionismo encubierto. UN وإنه إذا كانت معايير حماية البيئة قد أخذت تزداد شدة وتصبح أكثر تفصيلا، فإنها لا ينبغي أن تستخدم كتدابير حمائية مبطنة.
    El proteccionismo se manifiesta en todas sus formas en los mercados de los países del Norte, mientras que el liberalismo se convierte en una exigencia para los países en desarrollo. UN ففي حين تتمتع بلدان الشمال في أسواقها، بالحمائية بجميع أشكالها، تصبح التحررية اشتراطا بالنسبة للبلدان النامية.
    La comunidad mundial se encuentra en una encrucijada; el problema de los desequilibrios comerciales debe abordarse y es preciso resistirse al proteccionismo. UN 64 - وأكدت أن المجتمع الدولي يقف في منعطف طرق؛ فمشكلة خلل التوازن التجاري يجب أن تعالج كما يجب مقاومة التيار الحمائي.
    El unilateralismo y el proteccionismo, derivados de intereses estrechos, perderán toda apariencia de legitimidad. UN وستفقــد اﻷحادية والحمائية النابعتان من المصالح الضيقة، كل مظهر من مظاهر الشرعية.
    En la actualidad, muchas industrias locales siguen protegidas de presiones competitivas por la presencia de restricciones a la inversión extranjera y barreras comerciales. Es hora de que los países de la ASEAN decidan si retrocederán hacia el proteccionismo o reafirmarán su compromiso con un sistema más abierto. News-Commentary طبقا للوضع الحالي فإن القيود على الاستثمار الاجنبي والعوائق التجاريه مستمره في حماية العديد من الصناعات المحلية من الضغوطات التنافسيه والان فإن على بلدان الاسيان ان تقرر ما اذا كانت سوف تتقهر الى الحمائيه أو اعادة التأكيد على التزامها بمقاربة اكثر انفتاحا وبالرغم من ان الخيار الاخير سوف يخلق بلا شك رابحين وخاسرين ، الا انه قد يحفز كذلك النمو الانتاجي الاجمالي للمنطقة.
    También hemos logrado evitar que se repitiera, como reacción a la crisis, el recurso al proteccionismo masivo. UN كما نجحنا في تجنب تكرر حدوث رد فعل حمائي هائل للأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد