Rogamos que los encargados de proteger a los ciudadanos etíopes y a los residentes de cualquier origen no sigan dando muestras de locura. | UN | وإننا ندعو إلى الله لكي لا تصدر أعمال جنونية أخرى من المسؤولين عن حماية المواطنين اﻹثيوبيين والمقيمين أيا كان أصلهم. |
La responsabilidad primordial de proteger a los ciudadanos corresponde al Gobierno y, por consiguiente, las políticas que adopta deben ser claras. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن حماية المواطنين في البلد على عاتق الحكومة التي يتحتَّم عليها الأخذ بخياراتٍ سياساتيةٍ واضحة. |
Rogamos que los encargados de proteger a los ciudadanos etíopes y a los residentes de cualquier origen no sigan dando muestras de locura. | UN | وإننا ندعو إلى الله تعالى بألا تصدر أعمال جنونية أخرى عن المسؤولين عن حماية المواطنين اﻹثيوبيين والمقيمين، أيا كان أصلهم. |
En primer lugar, el Gobierno de un determinado Estado tiene la responsabilidad primordial de proteger a los ciudadanos de ese país. | UN | أولا، تتحمل حكومة الدولة المعنية المسؤولية الرئيسية عن حماية مواطني بلدها. |
También tiene el deber de ratificar la legalidad, de proteger a los ciudadanos y de salvaguardar las normas de orden público. | UN | ومن واجبه كذلك أن يساند ويدعم الشرعية، وحماية المواطنين وصيانة قواعد النظام العام. |
Esos actos, que siguen siendo perpetrados a plena vista y paciencia de las fuerzas israelíes, demuestran la necesidad de que se emplacen las fuerzas internacionales en la región para proteger a los ciudadanos palestinos que son las víctimas de esta violencia. | UN | إن هذه اﻷعمال تؤكد مدى الحاجة الى وجود قوات دولية لحماية المواطنين الفلسطينيين. |
Convocamos a todos los Estados a ejercer su derecho y cumplir con su obligación de proteger a los ciudadanos. | UN | ونحن نناشد جميع الدول أن تمارس حقها في حماية مواطنيها والقيام بواجبها تجاههم. |
El otro es proteger a los ciudadanos de sí mismos y unos de otros. | UN | وهناك مقصد آخر ويتمثل في حماية المواطنين من أنفسهم، أو في حماية أحدهم من الآخر. |
El Estado tiene la responsabilidad de acabar con el odio y la intolerancia y de proteger a los ciudadanos de la discriminación. | UN | وإن الدولة تتحمل المسؤولية عن إزالة الكراهية والتعصب وعن حماية المواطنين من التمييز. |
El deber de proteger a los ciudadanos es una responsabilidad primordial de los Estados individuales. | UN | فواجب حماية المواطنين يقع بالدرجة الأولى على عاتق الدول فرادى. |
Se está trabajando constantemente para proteger a los ciudadanos de las desapariciones forzadas, bajo la supervisión del Ministerio del Interior. | UN | ويجري العمل باستمرار لكفالة حماية المواطنين من الاختفاء القسري، وتشرف وزارة الداخلية على هذا العمل. |
El Estado trata de proteger a los ciudadanos limitando al mínimo el recurso a la fuerza. | UN | وتحرص الحكومة على حماية المواطنين وتقليل اللجوء إلى القوة إلى أدني حد. |
El programa está destinado a mejorar la capacidad de las ciudades y poblaciones para proteger a los ciudadanos urbanos y sus bienes, así como la recuperación de los peligros. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحسين قدرة المدن والبلدات على حماية المواطنين الحضريين وأصولهم، والتغلب على الأخطار. |
¿No estamos aquí para proteger a los ciudadanos americanos? | Open Subtitles | الا تري أن هذا الكلام يخالف الحقيقة وبخاصة أننا نعتبر أن مهمتنا هنا هي حماية المواطنين الأمريكيين؟ |
Los legisladores desafiaron la habilidad policial para proteger a los ciudadanos | Open Subtitles | تحدى المشرعون قدرة الشرطة على حماية المواطنين |
Es entrenado para proteger a los ciudadanos de EUA, no para matarlos. | Open Subtitles | وأنت مدرّب على حماية المواطنين الأميركيّين لا قتلهم |
54. Por medio del Departamento de Estado, el Presidente se encarga de proteger a los ciudadanos de los Estados Unidos en el extranjero. | UN | ٤٥- والرئيس مسؤول، من خلال وزارة الخارجية، عن حماية مواطني الولايات المتحدة في الخارج. |
67. Por medio del Departamento de Estado, el Presidente se encarga de proteger a los ciudadanos de los Estados Unidos en el extranjero. | UN | 67- والرئيس مسؤول، من خلال وزارة الخارجية، عن حماية مواطني الولايات المتحدة في الخارج. |
Su único propósito es servir como medida para salvar vidas, para proteger a los ciudadanos israelíes del terrorismo. | UN | فالهدف الوحيد منه أن يكون إجراء لإنقاذ الأرواح وحماية المواطنين الإسرائيليين من الإرهاب. |
En ninguno de esos ataques la policía hizo nada para proteger a los ciudadanos del ataque ni para llevarse detenidos a los perpetradores. | UN | ولم تفعل الشرطة شيئا في أي من هذه الهجمات لحماية المواطنين منها أو للقبض على مرتكبيها. |
Se recuerda al Gobierno sudanés su responsabilidad de proteger a los ciudadanos y garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | وعليها أن تذكّر الحكومة السودانية بمسؤوليتها عن حماية مواطنيها وضمان احترام حقوق الإنسان. |
26. El objetivo principal de este proyecto de ley es proteger a los ciudadanos frente a toda forma de discriminación basada en el género, garantizar la igualdad de posibilidades y oportunidades para el hombre y la mujer y alcanzar el mayor nivel posible de igualdad de género. | UN | 26 - ويتمثل الغرض الرئيسي للقانون في توفير الحماية للمواطنين من أي شكل من أشكال التمييز بسبب الجنس، وضمان تساوي الإمكانيات والفرص للذكور والإناث، وتحقيق أرفع المعايير في ميدان المساواة بين الجنسين. |
Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. | UN | فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء. |
El Estado tiene la obligación general de proteger a los ciudadanos y de advertirles de los peligros que los amenazan. | UN | فالدولة يقع عليها واجب عام يقضي بحماية المواطنين وتحذيرهم من اﻷخطار التي تهددهم. |
La continuación de los atentados palestinos demuestra que es preciso adoptar medidas defensivas para proteger a los ciudadanos israelíes de esta amenaza. | UN | ويؤكد استمرار الهجمات الفلسطينية ضرورة اتخاذ تدابير دفاعية لحماية مواطني إسرائيل من هذا التهديد. |