ويكيبيديا

    "proteger a los civiles en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية المدنيين في
        
    • بحماية المدنيين في
        
    • وحماية المدنيين في
        
    • لحماية المدنيين في
        
    • حماية المدنيين المعرضين
        
    El acatamiento de los instrumentos internacionales es necesario para proteger a los civiles en los conflictos armados. UN ويلزم الامتثال للصكوك الدولية بغية حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    Según los convenios de Ginebra, los grupos armados también tienen una responsabilidad directa de proteger a los civiles en situaciones de conflicto armado. UN ووفقا لما تنص عليه اتفاقيات جنيف فإن المجموعات المسلحة تتحمل أيضا مسؤولية مباشرة عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Para ello, proteger a los civiles en los conflictos armados es fundamental. UN وإن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة تتسم بالأهمية المحورية بالنسبة لهذا الهدف.
    El compromiso de la comunidad internacional de proteger a los civiles en los conflictos armados se inspira en el núcleo de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN 11 - يعكس التزام المجتمع الدولي بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة جوهر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Condenamos este atentado y exhortamos con urgencia a la comunidad internacional a que defienda la obligación de proteger a los civiles en situaciones de conflicto armado de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN إننا ندين هذا الهجوم، ونوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليفي بالتزامه بحماية المدنيين في حالات النـزاع المسلح وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    En la actualidad, la Liga está considerando enviar una misión árabe de observación para vigilar la ejecución del plan y proteger a los civiles en Siria. UN والجامعة تسعى حاليا لإيفاد بعثة مراقبة عربية، لمراقبة تنفيذ الخطة وحماية المدنيين في سوريا.
    Debemos hacer más para proteger a los civiles en los conflictos armados. UN ينبغي أن نفعل المزيد لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Respaldamos los esfuerzos encaminados a proteger a los civiles en los conflictos armados. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى ضمان حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    La comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, tiene claras responsabilidades a este respecto, incluida la de proteger a los civiles en situaciones de conflicto armado, también en casos de ocupación extranjera. UN إن على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤوليات صريحة في هذا الصدد، ومنها مسؤولية حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي.
    El Gobierno del Sudán estaba obligado a cumplir su responsabilidad de proteger a los civiles en esas zonas; UN وكان من واجب حكومة السودان أن تتحمل مسؤولياتها عن حماية المدنيين في هاتين المنطقتين؛
    El mensaje fue claro; ni las Naciones Unidas ni la OTAN pueden proteger a los civiles en ningún lugar de Bosnia y Herzegovina y, en especial, en las zonas donde se supone que ellos están más seguros, a saber, en las denominadas zonas seguras. UN وكانت الرسالة واضحة، ومضمونها أنه ليس باستطاعة اﻷمم المتحدة ولا الحلف حماية المدنيين في أي مكان في البوسنة والهرسك، ولاسيما في المناطق التي من المفترض أن تكون أكثر أمنا، وهي المناطق المسماة باﻵمنة.
    - Ayudar a proteger a los civiles en las zonas de despliegue de sus unidades; UN - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    - Ayudar a proteger a los civiles en las zonas de despliegue de sus unidades; UN - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    - Ayudar a proteger a los civiles en las zonas en que estén desplegadas sus unidades; UN - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    - Ayudar a proteger a los civiles en las zonas en que estén desplegadas sus unidades; UN - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    Por consiguiente, queremos desasociarnos del párrafo 15 del proyecto de resolución A/59/L.49, relativo a la denominada obligación de los Estados de proteger a los civiles en los conflictos armados. UN ولذا نود أن ننأى بنفسنا عن الفقرة 15 من مشروع القرار A/59/L.49 المتعلقة بما يسمى التزام الدول بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Con este fin, Israel debe abandonar sus políticas agresivas y la actitud de mano dura respecto de la cuestión de Palestina y cumplir con el derecho internacional, los Convenios de Ginebra y la obligación que le incumbe de conformidad con el derecho humanitario de proteger a los civiles en tiempo de guerra. UN ولبلوغ تلك الغاية، يجب على إسرائيل أن تتخلى عن سياساتها العدوانية ونهجها المتشدد بشأن القضية الفلسطينية، وأن تتقيد بالقانون الدولي، واتفاقيات جنيف والتزاماتها وفقا للقانون الإنساني بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    La aplicación de este concepto más sólido de las operaciones tendría en cuenta el mandato de la fuerza de proteger a los civiles en sus zonas de despliegue y dentro de los límites de su capacidad, sin perjuicio de la responsabilidad primordial de las autoridades de Côte d ' Ivoire, centrándose en las amenazas que sobrepasen la capacidad nacional de respuesta. UN وتنفيذ هذا المفهوم العملياتي المحُكم بدرجة أكبر سيراعي ولاية القوة المتصلة بحماية المدنيين في مناطق انتشارها وقدراتها، دون المساس بالمسؤولية الرئيسية للسلطات الإيفوارية، مع التركيز على التهديدات التي تفوق قدرات الاستجابة الوطنية.
    23. Reafirma la obligación de los Estados Miembros de proteger a los civiles en situaciones de conflicto armado de conformidad con el derecho internacional humanitario y los invita a promover una cultura de protección, habida cuenta de las necesidades especiales de las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad; UN 23 - يؤكد من جديد التزام الدول الأعضاء بحماية المدنيين في النزاع المسلح وفقا للقانون الإنساني الدولي ويدعوها إلى تعزيز ثقافة الحماية، واضعة في حسبانها الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والمسنين والمعوقين؛
    12. Reafirma la obligación de todos los Estados y de todas las partes en los conflictos armados de proteger a los civiles en esos conflictos de conformidad con el derecho internacional humanitario, e invita a los Estados a promover una cultura de protección, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad; UN 12 - تؤكد من جديد أهمية التزام جميع الدول والأطراف في الصراع المسلح بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي، وتدعو الدول إلى تعزيز ثقافة الحماية، آخذة بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال وكبار السن والمعوقين؛
    Por ejemplo, señaló que el Consejo había sido fundamental para lograr un equilibrio y proteger a los civiles en la región de Darfur y en la República Democrática del Congo. UN ولاحظ على سبيل المثال أنّ المجلس اضطلع بدور هام في تحقيق التوازن وحماية المدنيين في منطقة دارفور وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo reconoció la importancia de que hubiera un criterio amplio, coherente y orientado hacia la acción para proteger a los civiles en los conflictos armados. UN وأقر المجلس بأهمية اتباع نهج شامل متسق ذي وجهة عملية لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    - proteger a los civiles en peligro, en particular a los refugiados y las personas desplazadas. UN - حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد