Se debería proteger a los defensores de los derechos humanos con el fin de preservar un sistema de alerta temprana funcional en todos los países. | UN | وينبغي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان حتى يتسنى الحفاظ على نظام إنذار مبكر فعال في كل بلد. |
En el artículo 9 de la Declaración se subraya el deber de los Estados de proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | وتؤكد المادة 9 من الإعلان على أن من واجب الدول حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Se debe proteger a los defensores de los derechos humanos que protestan contra los desalojos y defienden o promueven los derechos sobre la tierra; | UN | وينبغي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يحتجون ضد عمليات الإخلاء ويدافعون على الحقوق في الأراضي أو يروجون لها؛ |
Reviste especial importancia el hecho de que las Naciones Unidas estén terminando de elaborar un marco de principios destinados a proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية انتهاء اﻷمم المتحدة من وضع إطار مبادئ لحماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان. |
Sensibilicen a los gobiernos respecto de su obligación de proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | توعية الحكومات بالتزامها بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos también había adoptado varias medidas encaminadas a proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | وللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً أن تتخذ عدة تدابير تركز على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Noruega ha visto con agrado que otras resoluciones también hagan referencia a proteger a los defensores de los derechos humanos, condenar las represalias y ampliar el espacio para la sociedad civil. | UN | وأردف قائلا إن النرويج تشعر بالارتياح لأن عدة قرارات أخرى تضمنت أيضا عبارات عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإدانة الأعمال الانتقامية، وإتاحة حيز للمجتمع المدني. |
21. proteger a los defensores de los derechos humanos, el personal humanitario y quienes denuncian violaciones | UN | ٢١ - حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان والعاملين في المجال اﻹنساني ومن يفضحون الانتهاكات |
Para proteger a los defensores de los derechos humanos se deberían establecer mecanismos que garantizaran su derecho de asilo y refugio seguro. | UN | 48 - ومن الخطوات الهامة في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، في تيسير إنشاء آليات لضمان حقهم في اللجوء والملاذ الآمن. |
4. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 4 - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
6. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 6 - تـهيـب بالدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابيـر لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
5. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, a nivel local y nacional, para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 5 - تهيب بجميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني؛ |
Destaca que en virtud de la Declaración es responsabilidad de los Estados no sólo proteger a los defensores de los derechos humanos, sino también crear las condiciones en las cuales los defensores de los derechos humanos pueden trabajar en condiciones de seguridad. | UN | وأكدت أنه تقع على عاتق الدول، بموجب الإعلان، مسؤولية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وكذلك مسؤولية تهيئة الظروف التي تمكِّن المدافعين عن حقوق الإنسان من أداء مهامهم بأمان. |
4. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 4 - تهيب بجميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
5. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, a nivel local y nacional, para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 5 - تهيب بجميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني؛ |
5. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, a nivel local y nacional, para proteger a los defensores de los derechos humanos; | UN | 5 - تهيب بجميع الدول اتخاذ كافة التدابير الضرورية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، على الصعيدين المحلي والوطني؛ |
La Comisión alienta al Gobierno a velar por que los programas para proteger a los defensores de los derechos humanos y otros grupos vulnerables sean integrales y eficaces. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على ضمان أن تكون البرامج الرامية إلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الجماعات المستضعفة برامج شاملة وفعالة. |
Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تُشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إيجاد تدابير شديدة وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
La Representante Especial da las gracias al Gobierno de Irlanda por su cooperación y su interés en proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | وتود الممثلة الخاصة أن تتوجه بالشكر إلى حكومة آيرلندا على تعاونها والتزامها بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Asimismo, ha subrayado reiteradamente que el Estado tiene la obligación de proteger a los defensores de los derechos humanos, investigar las violaciones y enjuiciar a los autores. | UN | وشددت مراراً على أن الدولة ملزمة بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق في الانتهاكات ومقاضاة مرتكبيها. |
57. El Canadá pidió más información sobre las medidas adoptadas para promover y proteger a los defensores de los derechos humanos. | UN | 57- وطلبت كندا المزيد من المعلومات فيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها البرازيل لنصرة وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En el informe se analizaban también las clases de violaciones que cometían y se afirmaba que el Estado tenía la obligación de proteger a los defensores de los derechos humanos de las violaciones cometidas por agentes no estatales en situaciones específicas. | UN | وتناول التقرير بمزيد من التحليل أنواع الانتهاكات التي ترتكبها تلك الجهات واحتج بأنه من واجب الدولة أن تحمي المدافعين عن حقوق الإنسان من الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول في حالات بعينها. |
22. Habida cuenta de la responsabilidad de proteger a los defensores de los derechos humanos, desarrollar un marco normativo específico para garantizar la seguridad de los periodistas y la sociedad civil, y también de los miembros de la oposición política (España); | UN | 22- الإقرار بالمسؤولية عن توفير الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان، ووضع إطار تنظيمي محدد يكفل توفير الأمن للصحافيين ومنظمات المجتمع المدني ولأعضاء الأحزاب السياسية المعارضة. (إسبانيا)؛ |