La delegación debería explicar cómo se puede conciliar ese papel con la obligación del Estado de proteger a todos los ciudadanos. | UN | وينبغي أن يوضح الوفد الكيفية التي يمكن بها التوفيق بين هذا الدور وواجب الدولة عن حماية جميع المواطنين. |
La comunidad internacional puede encontrar la compasión y la tenacidad necesarias para proteger a todos los niños del mundo. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أن يجد في نفسه الشفقة والصلابة اللازمين من أجل حماية جميع اﻷطفال في العالم. |
La policía debe aceptar su responsabilidad de proteger a todos los ciudadanos, independientemente de su origen étnico. | UN | فيجب أن تقبل الشرطة مسؤوليتها عن حماية جميع المواطنين بصرف النظر عن أصلهم اﻹثني. |
Es, pues, necesario que los Estados demuestren la voluntad política de proteger a todos esos niños, así como a los discapacitados y a las víctimas de minas terrestres. | UN | فمن اﻷساسي إذن أن تظهر الدول إرادة سياسية كفيلة بحماية جميع هؤلاء اﻷطفال علاوة على المعوقين وضحايا اﻷلغام. |
La policía tenía instrucciones especiales de proteger a todos los ciudadanos, tanto a los que habían permanecido en la región como a los que habían regresado, así como sus bienes. | UN | وصدرت تعليمات إلى رجال الشرطة بوجه خاص لحماية جميع المواطنين، بمن فيهم الباقون والعائدون، وممتلكاتهم. |
El ACNUR tiene el mandato de proteger a todos los refugiados donde se encuentren, a menos que sea eximido concretamente de esta responsabilidad. | UN | والمفوضية مسؤولة بموجب ولايتها عن توفير الحماية لجميع اللاجئين أينما وجدوا، ما لم يكن هناك استثناء خاص من هذا الدور. |
El mandato de éste es proteger a todos los ciudadanos de las arbitrariedades de los funcionarios del Estado. | UN | وتشمل ولاية أمين المظالم حماية جميع المواطنين من الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الحكومة. |
Asimismo, instaron al Gobierno a proteger a todos los ciudadanos de Burundi. | UN | وحثوا أيضا الحكومة على حماية جميع البورونديين. |
Al mismo tiempo, no deben abdicar en su responsabilidad primaria como gobiernos de proteger a todos sus ciudadanos. | UN | وفي نفس الوقت، يجب عليها أيضا ألا تتخلى عن مسؤوليتها الرئيسية، بوصفها حكومات عن حماية جميع مواطنيها. |
Hicieron hincapié en la responsabilidad primordial de proteger a todos sus ciudadanos y de mantener el orden público que correspondía al Gobierno de Sudán del Sur. | UN | وأكدوا على المسؤولية الأساسية لحكومة جنوب السودان عن حماية جميع مواطنيها وحفظ النظام العام. |
Para que pueda aprovecharse esa oportunidad, la violencia debe terminar y el Gobierno debe asumir su responsabilidad de proteger a todos sus ciudadanos. | UN | ولكي تُغتنم هذه الفرصة، يجب أن يتوقف العنف ويجب على الحكومة أن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية جميع مواطنيها. |
También recalcaron la responsabilidad primordial del Gobierno de Sudán del Sur de proteger a todos sus ciudadanos y de mantener el orden público. | UN | كما شددوا على المسؤولية الأساسية التي تتحملها حكومة جنوب السودان في حماية جميع مواطنيها والحفاظ على النظام العام. |
Querían proteger a todos los de la isla, entonces comenzaron a mentir acerca de lo sucedido. | Open Subtitles | هم يريدون حماية جميع من على الجزيرة و لهذا كذبوا و هذه قصتهم لإخفاء الحقيقة |
En 1991, el Gobierno de Ontario inició la aplicación de una política amplia contra la discriminación y el hostigamiento en el lugar de trabajo para proteger a todos los empleados gubernamentales de la discriminación y el hostigamiento por parte de colegas. | UN | وفي عام ١٩٩١، بدأت حكومة أونتاريو سياسة شاملة بشأن المضايقة والتمييز في مكان العمل بغية حماية جميع مستخدمي الحكومة من المضايقة والتمييز من قبل زملائهم في العمل. |
Recuerda la obligación de los Estados de proteger a todos los grupos en una situación vulnerable. | UN | ويذكّر الفريق العامل الدول بالتزامها بحماية جميع الشرائح السكانية الضعيفة. |
Por consiguiente, los Estados están obligados a proteger a todos los migrantes presentes en su territorio de toda violación de sus derechos fundamentales. | UN | ومن ثم فإن الدول ملزمة بحماية جميع المهاجرين الموجودين في إقليمها من انتهاك حقوقهم الأساسية. |
Se destacó la obligación del Estado de proteger a todos los ciudadanos del Líbano, sin discriminación ni consideración de su filiación religiosa. | UN | وأشار إلى التزام الدولة بحماية جميع المواطنين دون تمييز أو تفضيل على أساس الانتماء الديني. |
Singapur, tiene un sistema civil y penal completo y cuenta con medidas administrativas para proteger a todos los trabajadores, nacionales o extranjeros. | UN | ويوجد في بلدها نظام مدني وجزائي شامل وكذلك تدابير إدارية لحماية جميع العاملين سواء كانوا من المواطنين أو من اﻷجانب. |
Seguimos dando pasos para proteger a todos los niños de muertes prematuras y de las enfermedades previsibles. | UN | ونحن نواصل اتخاذ خطوات لحماية جميع الأطفال من الموت المبكر والأمراض التي يمكن اتقاؤها. |
Ese sería un gran paso en la responsabilidad de proteger a todos los Estados. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون خطوة هائلة صوب كفالة مسؤولية الحماية لجميع الدول. |
En resumen, Singapur tiene un amplio conjunto de medidas legislativas, administrativas y educacionales para proteger a todos los empleados domésticos extranjeros. | UN | والخلاصة أن سنغافورة لديها مجموعة شاملة من التدابير التشريعية والإدارية والتعليمية التي تحمي جميع عمال المنازل الأجانب. |
Estoy intentando proteger a todos los demás para que no acabemos como... | Open Subtitles | أنا أحاول حماية الجميع هنا كي لا ننتهي مثل .. |
La comunidad internacional, y especialmente las Naciones Unidas, tienen que adoptar medidas concretas para proteger a todos los niños. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة، اتخاذ إجراء ملموس لحماية كل هؤلاء الأطفال. |
Además, se refirió a la responsabilidad moral contenida en el compromiso de los Estados frente a la comunidad internacional de proteger a todos los niños. | UN | وأشارت أيضا إلى المسؤولية المعنوية التي ينطوي عليها التزام الدول تجاه المجتمع الدولي بحماية كافة اﻷطفال. |
Si sigue interpretando su papel, eso nos ayudará a proteger a todos. | Open Subtitles | إذا واصلت لعبك لدورك، ستساعدنا لحماية الجميع. |