ويكيبيديا

    "proteger el orden" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية النظام
        
    • الحفاظ على النظام
        
    • بحماية النظام
        
    • حماية للنظام
        
    Tales medidas tenían la finalidad de proteger el orden público de conformidad con la Constitución. UN وقال إن الغرض من هذه التدابير هو حماية النظام العام وفقا للدستور.
    El Gobierno mantiene detenido al Sr. Yambala no solamente porque es un inmigrante ilegal, sino sobre todo porque desea proteger el orden público suizo. UN ذلك أن الحكومة لا تحتجز السيد يامبالا لأنه مهاجر غير شرعي فحسب، بل لأنها تود بصورة خاصة حماية النظام العام السويسري.
    La Constitución especifica, por ejemplo, que dicho derecho no prevalece sobre la exigencia de proteger el orden público, la salud pública o la moralidad, un principio que se compadece en su totalidad con el artículo 29 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN فالدستور يحدد أن هذا الحق، مثلا، لا يبطل اشتراط حماية النظام العام أو الصحة أو اﻷخلاق العامة، وهذا مبــدأ يتمشى تمامــا مع المادة ٩٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    También señala que las reivindicaciones del autor en base al artículo 21 del Pacto carecen de fundamento, ya que al autor se le negó la autorización de celebrar el piquete para proteger el orden público. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 21 من العهد لا أساس لها لأنه لم يسمح له بتنظيم الاعتصام من أجل الحفاظ على النظام العام.
    A juicio del Estado Parte, la adopción de esta disposición fue necesaria no sólo para proteger los derechos y la fama ajenas sino también para proteger el orden y la moral públicas. UN وكان صدور هذا القانون ضروريا في رأي الدولة الطرف، ليس حماية لحقوق اﻵخرين وسمعتهم فحسب، ولكن أيضا حماية للنظام العام والمبادئ اﻷخلاقية.
    99. El ministerio público se encarga de proteger el orden público velando por la debida aplicación de las leyes y reglamentos. UN 99- إن النيابة العامة هي التي تضطلع بمهمة حماية النظام العام بالسهر على حسن تطبيق القوانين واللوائح.
    Además del respeto a los derechos o a la reputación de los demás, la proscripción del autor del recinto parlamentario sirvió para proteger el orden y la moral públicos. UN وبالإضافة إلى أن إبعاد صاحب البلاغ عن حرم البرلمان يكفل احترام حق الآخرين في التمتع بسمعة جيدة، فإنه قد خدم غرض حماية النظام العام والآداب العامة.
    En cuanto a si las medidas estaban dirigidas a alcanzar uno de los objetivos enumerados en el párrafo 3, el Comité tomó nota del argumento del Estado Parte de que la restricción se justificaba porque estaba destinada a proteger el orden público. UN أما فيما يتعلق بما إذا كانت التدابير المتخذة تفي بأحد الأغراض الواردة في الفقرة 3، أشارت اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأن للتقييد ما يبرره من حيث حماية النظام العام.
    La delincuencia debilita la capacidad de los Estados de proteger el orden público y la justicia, pues se infiltra en los sectores político, económico y financiero e incide en casi todos los aspectos de la vida cotidiana. UN وأضاف أن الجريمة تستنزف قدرة الدول على حماية النظام العام والعدالة، حيث إنها تتغلغل في القطاعات السياسية والاقتصادية والمالية وتوجد تقريباً في جميع مظاهر الحياة اليومية.
    Subraya que no se puede justificar su encarcelamiento por la necesidad de proteger el orden público, porque no se le había acusado ni condenado por ningún delito mientras estuvo en prisión, ni se le había diagnosticado ninguna enfermedad mental que pudiera justificar su detención. UN ويشدد على أن حبسه لا يمكن تبريره على أساس لزوم حماية النظام العام، لأنه لم يتهم أو يدن بأية جريمة وهو مسجون. ولا هو شُخِّص بأنه مصاب بعلة عقلية يمكن أن تسوّغ احتجازه.
    163. Este derecho podrá ser limitado por ley para proteger el orden o la moral públicos, los derechos y las libertades, la salud, el honor y la reputación de otras personas. UN ٣٦١ - يجوز تقييد هذا الحق بموجب القانون بغية حماية النظام العام أو الآداب العامة، أو الحقوق والحريات، أو صحة الآخرين وشرفهم وسمعتهم.
    proteger el orden público UN حماية النظام العام
    52. Pueden imponerse restricciones al derecho a la libertad de expresión con el fin de proteger el orden público. UN ٥٢- يمكن فرض قيود عل الحق في حرية التعبير من أجل غرض حماية النظام العام )ordre public(.
    Por eso resulta sorprendente que una medida legítima adoptada por las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia para proteger el orden constitucional, que es lo que cualquier país haría en una situación análoga, se presente sin ningún fundamento como una violación de los derechos humanos. UN لذلك فإنه مما يبعث على الدهشة أن يعرض، دون أي أساس، إجراء مشروع اتخذته سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل حماية النظام الدستوري، وهو ما يتوقع أن يفعله أي بلد في وضع مشابه، بوصفه انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    a) establecen un equilibrio entre la necesidad de proteger la libertad de expresión de la persona y la necesidad de proteger el orden y la seguridad públicos; UN )أ( تحقق توزاناً بين الحاجة إلى حماية حرية الفرد في التعبير والحاجة إلى حماية النظام العام واﻷمن العام؛
    492. La Ley Nº 340 de 1955, relativa a la censura de las obras literarias define las restricciones que se aplican a esas obras como medidas necesarias para proteger el orden público y la moral así como el interés superior del Estado. UN 493- تضمن القانون 340 لسنة 1955 بشأن تنظيم الرقابة على المصنفات الفنية القيود الواجب الخضوع لها في هذا الشأن وهي حماية النظام العام والآداب العامة ومصالح الدولة العليا.
    El pueblo guatemalteco dio una muestra de alto civismo al resolver pacíficamente la restauración del orden constitucional quebrantado, por la unidad que existió entre la Prensa Nacional, las Universidades del país, la Iglesia Católica, organizaciones empresariales, populares, sindicales, maestros, estudiantes, profesionales y el cumplimiento de las instituciones llamadas a proteger el orden constitucional. UN وقد برهن الشعب الغواتيمالي على روح وطنية عالية بعمله السلمي على إعادة النظام الدستوري المتهاوي، في ظل الاتحاد بين الصحافة الوطنية وجامعات البلد والكنيسة الكاثوليكية ومنظمات أرباب العمل والمنظمات الشعبية والنقابية والمدرسين والطلبة والمهنيين، ووفاء المؤسسات التي دعيت إلى حماية النظام الدستوري.
    También señala que las reivindicaciones del autor en base al artículo 21 del Pacto carecen de fundamento, ya que al autor se le negó la autorización de celebrar el piquete para proteger el orden público. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 21 من العهد لا أساس لها لأنه لم يسمح له بتنظيم الاعتصام من أجل الحفاظ على النظام العام.
    20. La Constitución consagra el principio de la no discriminación y el derecho a la libertad de reunión y asociación, que solo puede limitarse en los casos previstos por la ley, cuando sea necesario para proteger el orden constitucional, mantener el orden público o proteger la salud y la moralidad públicas. UN 20- ويجسد الدستور مبدأ عدم التمييز والحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وهو حق لا يجوز تقييده إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون متى كان ذلك ضرورياً لحماية النظام الدستوري أو الحفاظ على النظام العام أو حماية الصحة والآداب العامة.
    Tampoco podrá residir temporalmente en el país ningún nacional extranjero que haya entrado al país ilegalmente y no tenga estatuto de refugiado ni se le haya otorgado asilo. La residencia temporaria de un nacional extranjero podrá revocarse para proteger el orden público o intereses de defensa nacional. UN ولا تمنح إقامة مؤقتة للمواطن الأجنبي الذي دخل البلد بصورة غير قانونية، ولا يتمتع بمركز اللاجئ، ولم يمنح حق اللجوء السياسي، ويجوز سحب الإقامة المؤقتة من المواطن الأجنبي حماية للنظام العام أو المصالح الدفاعية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد