ويكيبيديا

    "proteger la diversidad biológica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية التنوع البيولوجي
        
    • وحماية التنوع البيولوجي
        
    • حماية التنوع البيئي
        
    • حماية التنوع اﻹحيائي
        
    • لحماية التنوع البيولوجي
        
    • وحماية التنوع الأحيائي
        
    • ولحماية التنوع البيولوجي
        
    • حماية التنوع اﻻحيائي
        
    También debemos proteger la diversidad biológica y los ecosistemas, lo cual contribuye a una adaptación al cambio climático eficiente y a largo plazo. UN ولا بد أيضاً من حماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، التي تسهم في التكيف الفعال والطويل الأجل مع تغير المناخ.
    proteger la diversidad biológica es esencial para la conservación de las redes y sistemas de vida que forman la base de nuestra existencia. UN إن حماية التنوع البيولوجي جوهرية لحفظ شبكات العيش والنظم التي تشكل أساس وجودنا.
    También ayudarán a proteger la diversidad biológica de la región, a promover el fomento y la transferencia de tecnologías sin efectos nocivos y a alentar un turismo ecológico sostenible. UN كما أنها ستساعد في حماية التنوع البيولوجي في المنطقة، وتعزيز التنمية، ونقل التكنولوجيات النظيفة، وتشجيع السياحة اﻹيكولوجية المستدامة.
    Las medidas de protección del suelo son importantes para aumentar la producción alimentaria, garantizar la seguridad alimentaria y proteger la diversidad biológica. UN وتُعد تدابير حماية التربة تدابير هامة لرفع الإنتاج الغذائي وكفالة الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي.
    2. proteger la diversidad biológica y afianzar su uso sostenible. UN 2 - حماية التنوع البيئي وتعزيز استخدامه بشكل مستدام.
    El proyecto abarca a 15 países insulares de la región y tiene por objeto proteger la diversidad biológica de esos países facilitando el establecimiento de zonas de conservación y aplicando criterios convenidos de desarrollo, teniendo en cuenta la sostenibilidad ecológica a largo plazo. UN ويشمل المشروع ١٥ بلدا جزريا في المنطقة، ويهدف إلى حماية التنوع اﻹحيائي فيها عن طريق تيسير إنشاء مناطق للحفظ بتطبيق معايير إنمائية متفق عليها قائمة على أساس الاستدامة اﻹيكولوجية الطويلة اﻷجل.
    La superficie forestal deberá ampliarse y no reducirse, tanto para proteger la diversidad biológica como para abordar el cambio climático. UN ويلزم التوسع في المناطق التي تغطيها الغابات بدلا من تقليصها، وذلك لحماية التنوع البيولوجي والتصدي لتغير المناخ.
    El representante de la FAO y una organización no gubernamental señalaron que era necesario distinguir entre las zonas establecidas para proteger la diversidad biológica y las zonas establecidas para la gestión de las pesquerías. UN ولاحظ ممثل عن منظمة الأغذية والزراعة إلى جانب منظمة غير حكومية أن من اللازم التفريق بين المناطق التي تستهدف حماية التنوع البيولوجي وتلك الخاصة بإدارة مصائد الأسماك.
    Reconociendo la necesidad de crear conciencia y proteger la diversidad biológica de los desiertos, así como las comunidades indígenas y locales y los conocimientos tradicionales de los que estén afectados por este fenómeno, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور وإلى حماية التنوع البيولوجي للصحاري، وكذلك مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمعارف التقليدية لأولئك المتضررين من جراء هذه الظاهرة،
    El Protocolo tiene por objetivo proteger la diversidad biológica y la salud humana de los peligros que pueden plantear los organismos vivos modificados resultantes de la biotecnología moderna. UN ويسعى البروتوكول إلى حماية التنوع البيولوجي وصحة الإنسان من المخاطر المحتملة التي تشكلها الكائنات الحية المحوَّرة نتيجة التكنولوجيا الأحيائية العصرية.
    Nueva Zelandia ha vedado la pesca en 19 montes submarinos, que abarcan una extensión de 11,5 millones de hectáreas, con el objeto de proteger la diversidad biológica. UN 93 - وأغلقت نيوزيلندا 19 جبلاً بحريا، تغطي 11.5 مليون هكتار، من أجل حماية التنوع البيولوجي.
    Mejorar la aplicación de los instrumentos vigentes era un objetivo a corto plazo que podía alcanzarse, por ejemplo, adoptando medidas para reducir las prácticas destructivas de pesca y proteger la diversidad biológica marina, en particular los ecosistemas vulnerables, o recurriendo a otros instrumentos como el establecimiento de zonas marinas protegidas o zonas marinas particularmente delicadas. UN وأن تحسين تنفيذ الصكوك القائمة يمثل هدفا يمكن تحقيقه في الأجل القصير، مثلا عن طريق اعتماد تدابير ترمي إلى الحد من ممارسات الصيد المدمّرة والى حماية التنوع البيولوجي البحري، لا سيما النظم الإيكولوجية الهشة، أو بوسائل أخرى مثل إنشاء المناطق البحرية المحمية، أو المناطق البحرية الشديدة الحساسية.
    Por último, sentará un precedente para proteger la diversidad biológica de los fondos marinos, que son patrimonio común de la humanidad, antes de que comiencen las actividades de explotación. UN ومن شأنه، أخيرا، أن يشكل سابقة في مجال حماية التنوع البيولوجي في قاع البحار، الذي يمثل تراثا مشتركا للإنسانية، قبل بدء الأنشطة الاستغلالية.
    La ordenación sostenible de la tierra puede reportar grandes beneficios mundiales para el almacenamiento del carbono y contribuir a proteger la diversidad biológica UN واو - يمكن أن ينتج عن الإدارة المستدامة للأراضي فوائد عالمية رئيسية لتخزين الكربون والمساعدة على حماية التنوع البيولوجي
    En 2003, el Gobierno promulgó la Protected Areas Network Act, por la que se estableció una red nacional de zonas marinas protegidas con el propósito de proteger la diversidad biológica y los recursos naturales. UN وفي عام 2003، وضعت الحكومة قانون شبكة المناطق المحمية، الذي ساعد في إنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية في مختلف أنحاء البلد من أجل حماية التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية.
    Se reconoció la utilización múltiple de los bosques y la necesidad de poner fin a la conversión de los bosques naturales y proteger la diversidad biológica. UN وينوه الاتفاق إلى الاستخدامات المتعددة للغابات، والحاجة إلى وقف أعمال تغيير معالم الغابات الطبيعية، وإلى حماية التنوع البيولوجي.
    Sin embargo, la proporción de zonas terrestres y marítimas protegidas aumentó del 9,5% en 2000 al 9,8% en 2010, lo que podría contribuir a proteger la diversidad biológica en los países menos adelantados. UN أما نسبة المناطق البحرية والأرضية المحمية فقد ارتفعت من 9.5 في المائة في عام 2000 إلى 9.8 في المائة في عام 2010. ويمكن أن يسهم هذا في حماية التنوع البيولوجي في أقل البلدان نموا.
    Las medidas de protección de los suelos son importantes para incrementar la producción de alimentos, garantizar la seguridad alimentaria y proteger la diversidad biológica. UN 41 - وتدابير حماية التربة مهمة لزيادة إنتاج الأغذية وضمان الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي.
    Se deberían introducir estrategias y políticas nacionales y regionales a fin de invertir esas tendencias, recuperar y rehabilitar las tierras degradadas y proteger la diversidad biológica. UN وينبغي انتهاج استراتيجيات وسياسات وطنية وإقليمية لعكس هذه الاتجاهات واستصلاح وإعادة تعمير الأراضي المتدهورة وحماية التنوع البيولوجي.
    Las plantaciones pueden mejorar la disponibilidad de los bienes y servicios provenientes de los bosques, pero, ya que con frecuencia son monocultivos de especies exóticas, quizás apenas contribuyan a proteger la diversidad biológica autóctona. UN وبإمكان زراعة الغابات أن تحسن توافر السلع والخدمات الحرجية، ولكن بما أنها تقتصر في معظم اﻷحيان على زراعة نوع واحد من اﻷنواع الغريبة عن المنطقة فإنها لا تفيد كثيرا، هذا إن أفادت، في حماية التنوع البيئي المحلي.
    Vastas plantaciones de monocultivos pueden ayudar a retener el carbono, pero no harán gran cosa para proteger la diversidad biológica en los bosques. UN وقد تساعد المزارع الشجرية الكبيرة المقصورة على نوع واحد من اﻷشجار في حبس الكربون، ولكن ليس لها فائدة تذكر في حماية التنوع اﻷحيائي في الغابات.
    Todas las partes acordaron aumentar sustancialmente sus gastos nacionales para proteger la diversidad biológica en el curso del mismo período. UN واتفق جميع الأطراف على تحقيق زيادة كبيرة في النفقات المحلية لحماية التنوع البيولوجي على مدى الفترة نفسها.
    Se indicó que, aunque en su mayoría utilizaban un enfoque de carácter sectorial, esas organizaciones tenían sin embargo la obligación de tener en cuenta los ecosistemas y de proteger la diversidad biológica marina. UN وذكر أنه بالرغم من أن معظم هذه المنظمات تتبع نهجا قطاعيا، فهي مع ذلك عليها التزام بأخذ الاعتبارات المتصلة بالنظام الإيكولوجي في الحسبان وحماية التنوع الأحيائي البحري.
    Se precisan actividades de fortalecimiento de capacidad y mejoramiento de marco institucional para gestionar eficazmente los recursos de tierra e hídricos y proteger la diversidad biológica. UN وتدعو الحاجة إلى بناء القدرات وتحسين البنية المؤسسية لإدارة موارد المياه والأراضي بفعالية، ولحماية التنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد