ويكيبيديا

    "proteger mejor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية أفضل
        
    • تحسين حماية
        
    • تعزيز حماية
        
    • بتحسين حماية
        
    • وتحسين حماية
        
    • تحسن حماية
        
    • زيادة حماية
        
    • لتحسين حماية
        
    • أفضل حماية
        
    • المثلى لحماية
        
    • مزيد من الحماية
        
    • مساعدة أفضل
        
    • حماية أكبر
        
    • تحسين سبل حماية
        
    Para proteger mejor a la infancia, hay que reformar el derecho interno pertinente, armonizándolo con las normas internacionales. UN ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية.
    Para proteger mejor a la infancia, hay que reformar el derecho interno pertinente, armonizándolo con las normas internacionales. UN ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية.
    La declaración contiene observaciones sobre los esfuerzos que se despliegan en los planos nacional e internacional para proteger mejor el medio marino. UN والبيان جدير باﻹشارة لما يقدمه من تقييم للجهود الوطنية والدولية المبذولة لتوفير حماية أفضل للبيئة البحرية.
    La principal prioridad debe ser la de ayudar a las Naciones Unidas a proteger mejor a las personas en caso de conflicto. UN يجب أن تتمثل اﻷولوية اﻷولى في مساعدة اﻷمم المتحدة على تحسين حماية الناس من الصراعات.
    Se considera que este protocolo facultativo será un instrumento importante para proteger mejor los derechos de la mujer. UN ويرى أن مثل هذا البروتوكول الاختياري خطوة مهمة في سبيل تحسين حماية حقوق المرأة.
    El objetivo del protocolo facultativo era proteger mejor a las personas de la tortura y los malos tratos. UN إن الهدف من البروتوكول الاختياري هو تعزيز حماية اﻷشخاص من التعذيب والمعاملة السيئة.
    Somalia espera que la comunidad internacional y el ACNUDH mantengan e intensifiquen su apoyo a Somalia para poder crear las condiciones necesarias para promover y proteger mejor los derechos humanos de la población. UN ويأمل الصومال أن يستمر كل من المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقديم وزيادة الدعم للصومال لتهيئة الظروف التي تسمح بتحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبه.
    Sólo así será posible proteger mejor el medio marino, mediante mayores esfuerzos y un mayor desarrollo tecnológico. UN وعندئذ فحسب سيكون من الممكن حماية البيئة البحرية حماية أفضل من خلال مزيد من الممارسات والتنمية التكنولوجيــة.
    • Elaborar mecanismos y fortalecer la cooperación internacional para proteger mejor a las niñas y procesar a quienes hayan perpetrado esos delitos; UN ● وضع آليات لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق حماية أفضل للفتيات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة؛
    • Elaborar mecanismos y fortalecer la cooperación internacional para proteger mejor a las niñas y procesar a quienes hayan perpetrado esos delitos; UN ● وضع آليات لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق حماية أفضل للفتيات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة؛
    Varios cambios de la legislación han tenido por objeto, concretamente, proteger mejor a la mujer y a la niña del abuso sexual. UN وتهدف عدة تغييرات في التشريعات تحديداً إلى توفير حماية أفضل للنساء والفتيات من الاعتداء الجنسي.
    La Relatora Especial se complacía también en observar que las revisiones efectuadas en el Código Penal servirían para proteger mejor los derechos de los acusados en causas penales. UN كذلك يَسُرّ المقررة الخاصة أن تلاحظ أن التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات، سوف تؤدي الى توفير حماية أفضل لحقوق المتهمين في القضايا الجنائية.
    En este período extraordinario de sesiones habría que elaborar un proyecto para proteger mejor a nuestros niños, tanto en la actualidad como en el futuro inmediato. UN وينبغي لهذه الدورة الاستثنائية أن تضع خطة لتوفير حماية أفضل لأطفالنا اليوم وفي المستقبل القريب.
    Un acuerdo mundial sobre el comercio internacional de organismos genéticamente modificados (OGM) permitiría proteger mejor el medio ambiente y calmaría las inquietudes de la población. UN ومن شأن التوصل إلى اتفاق ينظم التجارة الدولية في الكائنات المعدلة وراثيا أن يسهم في تحسين حماية البيئة ويهدئ مخاوف الناس.
    proteger mejor los Derechos de las Minorías UN من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات
    El Programa de Protección es un programa de acción ambicioso pero práctico cuyo objetivo es proteger mejor los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo en todo el mundo. UN وجدول الأعمال هذا هو برنامج عمل طموح ولكنه عملي يهدف إلى تحسين حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء في جميع أنحاء العالم.
    El objetivo principal de la misión era entender mejor la situación de los desplazados en el país a fin de proteger mejor sus derechos humanos. UN وتمثل الهدف الرئيسي من البعثة في زيادة فهم أوضاع الأشخاص المشردين في الداخل بغية تحسين حماية حقوق الإنسان التي يتمتعون بها.
    A lo largo de las conversaciones mantenidas, la delegación ha podido constatar los ámbitos en los que la situación sobre el terreno puede mejorarse, en el sentido de proteger mejor los derechos de las personas. UN وأثناء الحوار، تمكّن الوفد من الوقوف على المجالات التي يمكن فيها تحسين الوضع ميدانياً، من أجل تعزيز حماية حقوق الأفراد.
    Consideró que un plan de acción nacional permitiría proteger mejor los derechos humanos. UN ورأت أن وضع خطة عمل وطنية من شأنه تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organizó en Durban (Sudáfrica), los días 1°, 2 y 5 de septiembre de 2001 un seminario internacional sobre la cooperación para proteger mejor los derechos de las minorías. UN وبعد ذلك، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الحلقة الدراسية الدولية المعنية بتحسين حماية حقوق الأقليات في ديربان، جنوب أفريقيا، في أيام 1 و 2 و5 أيلول/سبتمبر 2001.
    Subrayó la necesidad de combatir la impunidad y de proteger mejor los derechos de los grupos más vulnerables. UN وأكدت ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب وتحسين حماية حقوق أشد فئات المجتمع ضعفاً.
    A largo plazo, debería considerarse la posibilidad de regularizar a los inmigrantes en situación ilegal para proteger mejor su derecho a una vivienda adecuada. UN وفي الأمد الطويل، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مسألة تسوية وضع المهاجرين غير النظاميين حتى تحسن حماية حقهم في السكن اللائق.
    Esto permitirá proteger mejor a la población y los ecosistemas, reducir al máximo el uso de recursos naturales y combustibles fósiles, y satisfacer las exigencias en cuanto a seguridad y mayor movilidad de la población. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة حماية السكان والنظم الإيكولوجية، وخفض استخدام الموارد الطبيعية وأنواع الوقود الأحفوري إلى أدنى حد ممكن، وتلبية المطالبات بسلامة الناس والاستزادة من تنقلهم.
    El UNICEF promoverá la formulación y ejecución de políticas y el compromiso de los gobiernos de proteger mejor al niño y a la mujer. UN وستشجع اليونيسيف على صوغ وتنفيذ سياسات لتحسين حماية الطفل والمرأة وعلى التزام الحكومة بذلك.
    Dados los discursos políticos contrarios a la inmigración y su estridencia cada vez mayor, suele ser el poder judicial el que está en condiciones de proteger mejor los derechos de los migrantes. UN وفي مواجهة أكثر من خطاب سياسي متصلّب بشكل متزايد ضد الهجرة فغالباً ما يكون بمقدور الهيئة القضائية توفير أفضل حماية لحقوق المهاجرين.
    Al avanzar la ciencia y la tecnología, afrentamos nuevos retos respecto a cómo proteger mejor los océanos de las prácticas destructivas. UN ومع تقدم التكنولوجيا والعلم، نواجه تحديات جديدة بشأن الطريقة المثلى لحماية المحيطات من الممارسات المدمرة.
    Sin embargo, el objetivo principal es fortalecer el sistema de órganos de tratados para proteger mejor los derechos humanos sobre el terreno. UN غير أن الهدف الرئيسي يرمي إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات لتحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    El Gobierno también pretende mejorar la gestión de la migración laboral para asistir y proteger mejor a las mujeres trabajadoras migrantes, de modo que ha asignado responsabilidades específicas al respecto a diversos ministerios, incluido el desarrollo de una perspectiva de género en el trato de las cuestiones relativas a la migración. UN وتسعى الحكومة أيضا إلى تحسين إدارة هجرة العمال من أجل تقديم مساعدة أفضل للعاملات المهاجرات وحمايتهن، وبناء عليه حددت مسؤوليات معينة في هذا الصدد لعدد من الوزارات، بما في ذلك تطوير منظور جنساني لدى معالجة القضايا المتعلقة بالهجرة.
    Como puede observarse, el Gabón ha desplegado esfuerzos considerables para proteger mejor la naturaleza y los ecosistemas. UN وكما يتضح، فقد بذلت غابون جهودا مضنية من أجل تحقيق حماية أكبر للطبيعة والنظم البيئية.
    proteger mejor a los niños y los jóvenes de los depredadores sexuales; UN تحسين سبل حماية الأطفال والشباب من الاستغلال الجنسي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد