La salud sexual y reproductiva para todos no se puede lograr sin respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos. | UN | لا يمكن تحقيق الصحة الجنسية والإنجابية الكاملة للجميع دون احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
En concreto, el objetivo de las evaluaciones de las consecuencias para los derechos humanos es ayudar a los gobiernos a elegir entre distintas alternativas, incorporar modificaciones e introducir medidas de mitigación con el fin de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos. | UN | وعلى وجه التحديد، تهدف تقييمات الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان إلى مساعدة الحكومات على الانتقاء من بين خيارات، وإجراء تعديلات، واتخاذ تدابير مخففة بهدف احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales describe las obligaciones específicas de los Estados como la responsabilidad de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos. | UN | وتصف اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الالتزامات المحددة للدول على أنها مسؤولية احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
Los gobiernos tienen la indiscutible obligación de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de todas las personas, incluidos los migrantes. | UN | فالحكومات عليها التزام واضح باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان لجميع الأفراد، بما في ذلك المهاجرون. |
Otras normas de derecho no vinculantes. Los sistemas regionales también han mostrado un mayor impulso en la elaboración de mecanismos para promover, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de las personas de | UN | الصكوك القانونية الأخرى غير الملزمة: أظهرت النظم الإقليمية أيضا زيادة الزخم نحو استحداث آليات لتعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لكبار السن. |
Los Estados Miembros tienen la responsabilidad primordial de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos. | UN | وتتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الأولى في احترام حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بها. |
proteger y hacer efectivos los derechos humanos de los jóvenes e invertir para que puedan tener una buena educación, verdaderas aptitudes para la subsistencia, acceso a servicios e información sobre la salud sexual y reproductiva, incluida una educación sexual integral, además de oportunidades de empleo, son necesarios para el desarrollo de su resiliencia y crean las condiciones que deben darse para que puedan alcanzar su pleno potencial. | UN | وتمثل حماية وإعمال حقوق الإنسان للشباب والاستثمار في إكسابهم تعليما عالي الجودة ومهارات فعالة لكسب العيش، وتمكينهم من الحصول على الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك التثقيف الجنسي الشامل، بالإضافة إلى فرص العمل، عناصر ضرورية لتنمية قدرتهم على الصمود في وجه الصعوبات وتهيئة الظروف التي يمكن لهم أن يحققوا في ظلها إمكاناتهم الكاملة. |
22. Los Estados partes en estos instrumentos internacionales tienen la obligación legal de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos. | UN | 22- وإن الدول الأطراف في هذه الصكوك الدولية ملزمة قانوناً باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
22. Los Estados partes en dichos instrumentos internacionales tienen la obligación legal de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos. | UN | 22- وإن الدول الأطراف في هذه الصكوك الدولية ملزمة قانوناً باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
Hoy en día los Estados y los gobiernos locales tienen responsabilidades y deberes compartidos y complementarios por lo que se refiere a respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos. | UN | واليوم، تتحمل الدول والحكومات المحلية واجبات ومسؤوليات مشتركة ويكمل بعضها بعضاً في سبيل احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
La obligación de los Estados de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos incluye aprobar leyes que cumplan esa obligación y mejorar la aplicación en las comunidades. | UN | ويشمل التزام الدول باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها اعتماد قوانين تفي بهذا الالتزام وتعزز التنفيذ على المستوى الشعبي. |
Por consiguiente, se sugiere que la redacción y aprobación de una ley modelo sobre la igualdad de oportunidades y la no discriminación sería fundamental para promover, proteger y hacer efectivos los derechos humanos en el plano nacional. | UN | لذلك يُقترح أن صياغة واعتماد قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز سيكتسي أهمية حاسمة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها على الصعيد الوطني. |
11. Los Estados están obligados en virtud de la normativa internacional de derechos humanos a respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos en relación con la supervivencia al embarazo y el parto. | UN | 11- والدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان ملزمة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها فيما يتعلق بالبقاء على قيد الحياة بعد الحمل والولادة. |
Los principios establecen la primacía de los derechos humanos en la gobernanza de la migración, lo que significa, entre otras cosas, el deber de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos dondequiera que se ejerza la jurisdicción o el control efectivo, incluso a nivel extraterritorial, el derecho a las garantías procesales y el principio del interés superior del niño. | UN | ٧٣ - وترسخ المبادئ الأساسية أولوية حقوق الإنسان في مجال إدارة الهجرة، ومنها واجب احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها حيثما تمارس ولاية قضائية أو رقابة فعلية، بما في ذلك خارج الحدود الإقليمية، والحق في مراعاة الأصول القانونية، ومبدأ مصلحة الطفل الفضلى. |
Si bien los países tienen el derecho soberano de determinar las condiciones de entrada y residencia en sus territorios, también tienen la obligación de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de las personas que se encuentran dentro de su jurisdicción, independientemente de su nacionalidad u origen y de su situación en materia de inmigración. | UN | وعلى الرغم من أن للدول حق سيادي في تحديد شروط الدخول إلى أراضيها والبقاء فيها فإنها ملزمة أيضاً باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المتواجدين ضمن حدود ولايتها القضائية، بغض النظر عن جنسيتهم أو أصلهم أو وضعهم كلاجئين. |
En términos más generales, la aplicación del estado de derecho en la explotación de los recursos naturales es esencial para asegurar un crecimiento y desarrollo económico inclusivo y sostenible, y para respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de las personas. | UN | 68 - بصورة أعم، يعد ضمان سيادة القانون في استغلال الموارد الطبيعية عاملا أساسيا في ضمان النمو الاقتصادي الشامل والمستدام والتنمية واحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان للأفراد. |
En los últimos años se han registrado varios avances normativos importantes a nivel mundial para fortalecer las medidas encaminadas a hacer respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de la mujer y la niña. | UN | 257 - وقد شهدت السنوات الأخيرة عدة أوجه تقدم معيارية مهمة في الإطار العالمي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات. |
e) Desarrollar la capacidad de quienes tienen responsabilidades en ese ámbito (en particular los funcionarios gubernamentales), que están obligados a respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de las personas bajo su jurisdicción, a fin de que puedan cumplir esa obligación; | UN | (ﻫ) تنمية قدرة المسؤولين (لا سيما الموظفون الحكوميون)، الذين عليهم واجب احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان للأشخاص الخاضعين لولايتهم، على أداء هذا الواجب؛ |
Se deben llevar a cabo estudios para examinar los efectos de la crisis económica y financiera sobre la capacidad de los Estados para respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos. | UN | كما ينبغي إجراء دراسات لقياس تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية على قدرة الدول على احترام حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بها. |
Aunque los países tienen el derecho soberano a determinar las condiciones de entrada y permanencia en sus territorios, tienen también la obligación de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de todas las personas bajo su jurisdicción, independientemente de su nacionalidad u origen y de su condición de inmigrantes; | UN | وفي حين أن البلدان لها حق سيادي يخول لها تحديد شروط الدخول إلى أقاليمها والبقاء فيها، فإن عليها أيضا التزام يقتضي منها احترام حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بها لجميع الأشخاص المشمولين بولايتها، بصرف النظر عن جنسيتهم أو أصلهم وعن وضعهم من حيث الهجرة؛ |
d) Habría que encargar investigaciones sobre los efectos de las políticas y prácticas de las empresas transnacionales en el desarrollo en general, y en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en particular, con especial referencia al deber de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos, y en el contexto del derecho al desarrollo. | UN | (د) ينبغي التكليف بإجراء بحوث بشأن ما لسياسات وممارسات الشركات عبر الوطنية من آثار على الجهود المبذولة في مجال التنمية، إجمالاً، وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بشكل خاص، وذلك بالإشارة إلى واجبات حماية وإعمال حقوق الإنسان في سياق الحق في التنمية؛ |
19. La tipología de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos es un marco útil para interpretar las disposiciones relativas a la asistencia y la cooperación internacionales. | UN | 19- وتصنيف الالتزام بالاحترام وبالحماية والوفاء إطارٌ يفيد في تفسير الأحكام المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين. |