ويكيبيديا

    "protegidos por el pacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يحميها العهد
        
    • المحمية بموجب العهد
        
    • المنصوص عليها في العهد
        
    • محمية في العهد
        
    • التي يكفلها العهد
        
    • المحمية في العهد
        
    • المشمولة بالحماية بموجب العهد
        
    • المشمولة بحماية العهد
        
    • التي نص العهد على حمايتها
        
    • المحمية بالعهد
        
    • مشمولة بحماية العهد
        
    • تخضع لحماية العهد
        
    En lo primero que quiere hacer hincapié, en su contestación, es que todos los derechos protegidos por el Pacto están ya plasmados en la Constitución del Brasil. UN وردا على ذلك أشار إلى أن كل الحقوق التي يحميها العهد مقررة بالفعل في الدستور البرازيلي.
    Añade que la determinación de si la plataforma de un partido político tiende o no a destruir derechos y libertades protegidos por el Pacto puede suponer un juicio de valor. UN وأضاف أن تحديد ما إذا كان برنامج حزب سياسي معين يهدم الحقوق والحريات التي يحميها العهد أم لا قد ينطوي على أحكام قيمية.
    No ocurre así con los artículos 2 y 3, que tratan el conjunto de los derechos protegidos por el Pacto. UN ولا يصدق ذلك على المادتين 2 و3 اللتين تستهدفان جملة الحقوق التي يحميها العهد.
    Sin embargo, muchas de las medidas adoptadas por el Gobierno han frustrado la vigencia real de los derechos protegidos por el Pacto. UN غير أن الكثير من التدابير التي اعتمدتها الحكومة أحبطت إعمال الحقوق المحمية بموجب العهد.
    Las víctimas de violaciones de los derechos protegidos por el Pacto pueden igualmente tomar como base las constataciones del Comité para motivar sus solicitudes de reparación. UN كما يمكن أن يستند ضحايا انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد إلى آراء اللجنة لتبرير طعنهم من أجل الحصول على تعويضات.
    Como esas circunstancias no existen, tampoco influyen en el disfrute de otros derechos protegidos por el Pacto. UN ونظراً لعدم وجود هذه الظروف، فإنها لا تؤثر على التمتع بالحقوق الأخرى التي يحميها العهد.
    En primer lugar, el Estado Parte mantiene que una empresa no disfruta de los derechos protegidos por el Pacto. UN فأولاً، تجادل الدولة الطرف بأن الشركات لا تتمتع بالحقوق التي يحميها العهد.
    Desde una perspectiva tecnicojurídica, los derechos protegidos por el Pacto también lo están y de manera más precisa, sistemática y metódica, en el Convenio. UN ومن الناحيتين التقنية والقانونية، فإن الحقوق التي يحميها العهد هي كذلك حقوق تحميها الاتفاقية على نحو أدق وأكثر منهجية وتنظيماً.
    Desde una perspectiva tecnicojurídica, los derechos protegidos por el Pacto también lo están y de manera más precisa, sistemática y metódica, en el Convenio. UN ومن الناحيتين التقنية والقانونية، فإن الحقوق التي يحميها العهد هي كذلك حقوق تحميها الاتفاقية على نحو أدق وأكثر منهجية وتنظيماً.
    El Estado parte debería velar por que todos los derechos protegidos por el Pacto sean observados en la práctica y en principio en la legislación del Estado parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف.
    El Estado parte debería velar por que todos los derechos protegidos por el Pacto sean observados en la práctica y en principio en la legislación del Estado parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف.
    El Estado parte debería velar por que todos los derechos protegidos por el Pacto sean observados en la práctica y en principio en la legislación del Estado parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف.
    También lamenta que no se hayan incorporado a la legislación nacional todos los derechos previstos en el Pacto y que no se hayan previsto vías de recurso para todos los casos de violaciones de derechos protegidos por el Pacto. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم إدراج جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون الداخلي ولعدم توفير سبل انتصاف فعّالة لجميع اﻷحوال التي تنتهك فيها الحقوق التي يحميها العهد.
    Por tanto, el Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de que se hacen efectivos en la legislación austríaca todos los derechos protegidos por el Pacto. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعمال كافة الحقوق المحمية بموجب العهد في قانون النمسا.
    Por tanto, el Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de que se hacen efectivos en la legislación austríaca todos los derechos protegidos por el Pacto. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعمال كافة الحقوق المحمية بموجب العهد في قانون النمسا.
    El Comité alienta al Estado Parte a que vele por que todos los derechos protegidos por el Pacto sean efectivos en el derecho islandés. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إعمال جميع الحقوق المحمية بموجب العهد في القانون الآيسلندي.
    Sin embargo, lamenta que los derechos protegidos por el Pacto no hayan quedado plenamente incorporados en la legislación interna, y que el Pacto no se haya difundido suficientemente para poder ser invocado periódicamente ante los tribunales y autoridades administrativas. UN على أنها تأسف لعدم إدماج الحقوق التي يكفلها العهد في التشريع المحلي إدماجاً كاملاً، ولعدم نشر العهد على نطاق واسع بدرجة تسمح بالاحتجاج به بانتظام أمام المحاكم والسلطات الإدارية.
    El Comité lamenta que el informe sólo verse sobre las condiciones existentes hasta 1987 y no facilite datos sobre el ejercicio efectivo de los derechos protegidos por el Pacto. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير يتناول الحالة لغاية عام 1987 فحسب ولأنه لم يقدم أية معلومات عن تنفيذ الحقوق المحمية في العهد تنفيذاً عملياً.
    Por lo tanto, el Comité alienta al Estado Parte a que verifique que todos los derechos protegidos por el Pacto sean incorporados en el derecho islandés. UN ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل ضمان إنفاذ جميع الحقوق المشمولة بالحماية بموجب العهد في القانون اﻵيسلندي.
    44. El Sr. KRETZMER dice que las primeras palabras del párrafo implican que algunos de los derechos protegidos por el Pacto son más importantes que otros. UN ٤٤- السيد كريتزمير قال إن الكلمات القليلة اﻷولى من الفقرة تعني ضمنا أن بعض الحقوق المشمولة بحماية العهد أهم من غيرها.
    Lamenta, no obstante, que los derechos protegidos por el Pacto no se hayan incorporado plenamente en la legislación nacional, y que el Pacto no haya sido suficientemente difundido para que pueda ser invocado con facilidad ante los tribunales y las autoridades administrativas (artículo 2 del Pacto). UN وفقاً للمادة 27 من الدستور الوطني الانتقالي لعام 2٠٠5 إلا أن اللجنة تأسف لأن الحقوق التي نص العهد على حمايتها غير مدرجة بالكامل في القانون المحلي، كما أن العهد لم يُنشر بصورة كافية تسهل عملية الاحتجاج به أمام المحاكم والسلطات الإدارية (المادة 2).
    Sin embargo, los derechos protegidos por el Pacto forman parte actualmente del debate público y figuran en los planes de estudios regulares de las facultades de derecho. UN غير أن الحقوق المحمية بالعهد أصبحت الآن جزءا من النقاش العام الجاري كما أنها ترد في المناهج العادية لكليات الحقوق.
    Sin embargo, los comités no son importantes; lo esencial es que el Estado parte ha asumido obligaciones con la comunidad internacional, y en especial con los demás Estados partes y con el pueblo libio, cuyos derechos humanos están supuestamente protegidos por el Pacto. UN غير أن اللجان ليست لها أهمية والنقطة الأساسية هي أن الدولة الطرف قد تعهدت بالوفاء بالتزامات إزاء المجتمع الدولي وبخاصة الدول الأطراف الأخرى والشعب الليبي الذي يُفترض أن حقوق الإنسان الخاصة به مشمولة بحماية العهد.
    No se permiten restricciones por motivos que no estén especificados en el párrafo 3, aunque esos motivos justificasen restricciones de otros derechos protegidos por el Pacto. UN ولا يجوز فرض قيود على أسس غير الأسس المحددة في الفقرة 3، حتى وإن كانت هذه الأسس تبرر فرض القيود على حقوق أخرى تخضع لحماية العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد