ويكيبيديا

    "protejan los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحمي حقوق الإنسان
        
    • حماية حقوق اﻹنسان
        
    • تعزز حقوق الإنسان
        
    Por tanto, la delegación de El Salvador apoya la adopción de políticas inclusivas que protejan los derechos humanos de los migrantes y su familia. UN وأعرب لذلك عن دعم وفد بلده للسياسات الجامعة التي تحمي حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    Respecto de los derechos humanos, se hizo un llamamiento para que los Estados promulguen leyes y políticas que protejan los derechos humanos de todas las personas e inviertan en los derechos humanos de las personas que viven con el VIH. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، وجه نداء إلى الدول بسنّ قوانين وسياسات تحمي حقوق الإنسان للجميع والاستثمار في حقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة.
    Todos los Estados Miembros de la Organización deben trabajar para promover políticas migratorias racionales, incluidas las que protejan los derechos humanos de los migrantes. UN وأردف قائلا إنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في المنظمة أن تعمل على تعزيز سياسات الهجرة السليمة، بما فيها السياسات التي تحمي حقوق الإنسان للمهاجرين.
    El Gobierno australiano considera que la participación constructiva, sumada a la asistencia técnica, el fortalecimiento de la capacidad y el desarrollo de instituciones que protejan los derechos humanos, es la manera más eficaz para promover los derechos humanos. UN فالحكومة الأسترالية تعتبر أن الاشتراك البنّاء إذا اقترن بمساعدة تقنية وبناء القدرات وتنمية المؤسسات التي تحمي حقوق الإنسان هي أكثر الطرق فعالية في تعزيز حقوق الإنسان.
    En el párrafo 6 de esta resolución el Consejo exhorta a todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo a que respeten y protejan los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977, así como la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. UN ففي الفقرة ٦ من ذلك القرار، يطلب المجلس إلى جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية حماية حقوق اﻹنسان واحترام القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاها اﻹضافيان لعام ٧٧٩١، واتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨.
    3. Exhorta asimismo a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños en el contexto de la migración y, por consiguiente: UN 3- يطلب كذلك إلى الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال في سياق الهجرة، ولذلك:
    3. Exhorta asimismo a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños en el contexto de la migración y, por consiguiente: UN 3- يطلب كذلك إلى الدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال في سياق الهجرة، ولذلك:
    Su Gobierno se toma ese deber en serio y fomenta políticas que protejan los derechos humanos de los migrantes, enjuicien los delitos de que sean víctimas y alienten a que se lleven a cabo iniciativas de cooperación internacional para garantizar una migración segura, ordenada y legal. UN وتنظر حكومتها بصورة جادة إلى هذا الواجب وهي تروج لسياسات تحمي حقوق الإنسان للمهاجرين وتقاضي الجرائم المرتكبة ضدهم وتشجع التعاون الدولي في الجهود الرامية إلى ضمان هجرة آمنة ونظامية وقانونية.
    b) Instituciones que fomenten y protejan los derechos humanos (tribunales, parlamentos e instituciones nacionales); y UN (ب) المؤسسات التي تعزز أو تحمي حقوق الإنسان (المحاكم والبرلمانات والمؤسسات الوطنية)؛
    138.3 Establecer políticas y procedimientos que protejan los derechos humanos y la seguridad de todos los nigerianos, incluidas las personas LGBT, sus familiares y asociados (Estados Unidos de América); UN 138-3- وضع سياسات وإجراءات تحمي حقوق الإنسان والأمن لجميع النيجيريين، بمن فيهم المثليات والمثليون ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية وأسرهم وشركاؤهم (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    42. Exhorta a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños migrantes, en vista de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, velando por que el interés superior del niño sea la consideración principal en sus políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN " 42 - تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول في سياساتها المتعلقة بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    44. Exhorta a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños migrantes, en vista de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, velando por que el interés superior del niño sea la consideración principal en sus políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN 44 - تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في المقام الأول في سياساتها المتعلقة بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    44. Exhorta a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños migrantes, en vista de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, velando por que los intereses superiores del niño sean la consideración principal en sus políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN 44 - تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، بما يكفل مراعاة المصالح العليا للطفل في المقام الأول في سياساتها المتعلقة بالإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    Se necesitan varios elementos para hacer frente a la delincuencia relacionada con las computadoras: a) asegurar que los delitos estén definidos en la ley; b) establecer poderes de investigación legales para combatir los delitos cibernéticos; y c) realizar estas actividades de manera que ofrezcan salvaguardias que protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 38- ويلزم وجود عدد من العناصر للتصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب، هـي: (أ) كفالة تحديد الجرائم في القانون؛ (ب) إنشاء سلطات تحري قانونية لمكافحة الجرائم السيبرانية؛ (ج) العمل على تحقيق ذلك على نحو يوفر الضمانات التي تحمي حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية.
    c) Insta a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños migrantes, en vista de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, velando por que el interés superior del niño sea la consideración principal en sus políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN (ج) يهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، وخاصة الأطفال المهاجرين الذين لا يرافقهم أحد، وأن تضمن وضع المصلحة الفضلى للطفل في المقام الأول في سياسات الإدماج، والإعادة ولم شمل الأسرة؛
    c) Insta a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños migrantes, en vista de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, velando por que el interés superior del niño sea la consideración principal en sus políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN (ج) يهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، وخاصة الأطفال المهاجرين الذين لا يرافقهم أحد، وأن تضمن وضع المصلحة الفضلى للطفل في المقام الأول في سياسات الإدماج، والإعادة ولم شمل الأسرة؛
    c) Exhorta a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños migrantes, en vista de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, velando por que el interés superior del niño sea la consideración principal en sus políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN " (ج) تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، وخاصة الأطفال المهاجرين الذين لا يرافقهم أحد، وأن تضمن وضع المصلحة الفضلى للطفل في المقام الأول في سياسات الإدماج والعودة ولم شمل الأسرة؛
    d) Exhorta a los Estados a que protejan los derechos humanos de los niños migrantes, en vista de su vulnerabilidad, particularmente los niños migrantes no acompañados, velando por que el interés superior del niño sea la consideración principal en sus políticas de integración, retorno y reunificación familiar; UN " (د) تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، وأن تضمن مراعاة مصالح الطفل الفضلى في المقام الأول في سياساتها بشأن الإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛
    b. Es absolutamente necesario promover el diálogo entre los países de salida, de tránsito y de llegada para asegurar que se protejan los derechos humanos de los migrantes y garantizar su acceso a los servicios sociales básicos, incluidos los de salud. UN ب - ثمة حاجة ماسة لتعزيز الحوار بين البلدان الموفدة وبلدان المرور العابر والبلدان المستقبلة لكفالة حماية حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين ولضمان إمكانية حصولهم على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما فيها الخدمات الصحية.
    6. Exhorta a todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo a que respeten y protejan los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, en particular los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977 que les sean aplicables, y la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948; UN ٦ - يدعو جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حماية حقوق اﻹنسان وإلى احترام القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولان اﻹضافيان لعام ٧٧٩١، واتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، وذلك حسب انطباقها على تلك اﻷطراف؛
    6. Exhorta a todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo a que respeten y protejan los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, en particular los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977 que les sean aplicables, y la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948; UN ٦ - يدعو جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حماية حقوق اﻹنسان وإلى احترام القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولان اﻹضافيان لعام ٧٧٩١، واتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، وذلك حسب انطباقها على تلك اﻷطراف؛
    21. Saint Kitts y Nevis sigue dispuesta a aceptar ofertas de asistencia técnica que protejan los derechos humanos. UN 21- وستظل سانت كيتس ونيفيس مستعدة لقبول عروض المساعدة التقنية التي من شأنها أن تعزز حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد