Los dirigentes también convocaron a marchas de protesta en poblados y aldeas de todo el país. | UN | ودعا الزعماء أيضا الى الخروج في مسيرات احتجاج في المدن والقرى في كل أرجاء البلد. |
Los palestinos ya habían realizado antes una reunión de protesta en Belén. | UN | وكان الفلسطينيون قد نظموا قبل ذلك مسيرة احتجاج في بيت لحم. |
Siete personas que estaban observando pasivamente la protesta en Yangon fueron arrestadas, según los informes, por funcionarios de inteligencia de Myanmar. | UN | وذكر أن ضباطا من مخابرات ميانمار اعتقلوا سبعة أشخاص كانوا يشاهدون هذا الاحتجاج في يانغون مشاهدة سلبية. |
El presente informe se centra en el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión. | UN | يركز هذا التقرير على الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع. |
288. El 9 de diciembre de 1998 Jihad Ayyad fue muerto a tiros al parecer por fuerzas de seguridad israelíes durante una manifestación de protesta en Al-Bireh. | UN | 288- وتقول التقارير إن جهاد عياد قد أصيب بأعيرة نارية وقتل في 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية أثناء تظاهرة احتجاجية في البيرة. |
Ahora bien, dado que esta intervención parece causar inconvenientes a la Embajada de Turquía, la policía griega podría permitir que los manifestantes colgaran esas cartas de protesta en espacios adyacentes. | UN | ومع ذلك، ولأن هذا التدخّل يبدو وكأنه يسبب حالة من الاستياء لدى السفارة التركية، فإن الشرطة اليونانية بوسعها أن تسمح للمتظاهرين أن يعلّقوا هذه الرسائل الاحتجاجية في المناطق المجاورة. |
La decisión se adoptó tras violentos incidentes producidos en actos de protesta en varias cárceles, que dejaron un saldo de 21 detenidos muertos y 100 heridosElection Monitor, Movimiento contra el Apartheid (Londres), No. 20; 20 a 23 de marzo de 1994; Business Day (Johannesburgo), 23 de marzo de 1994; The New York Times, 22 de marzo de 1994. | UN | وجاء هذا القرار عقب حوادث عنيفة حصلت خلال حركات احتجاج شهدتها عدة سجون قتل فيها ٢١ نزيلا وأصيب ١٠٠ بجروح)١١(. |
El 8 de diciembre, unos 1.000 estudiantes de las tres facultades mencionadas participaron en una marcha de protesta en el centro de Belgrado. | UN | وفي 8 كانون الأول/ ديسمبر اشترك قرابة 000 1 طالب من الكليات الثلاث في مسيرة احتجاج في وسط مدينة بلغراد. |
:: Se registraron una infracción grave y 367 infracciones menores, y se emitieron cartas de protesta en el plazo de un día después de cada incidente | UN | :: سُجل انتهاك خطير واحد و 367 انتهاكا طفيفا ووُجهت رسائل احتجاج في غضون يوم واحد من وقوع الحادثة |
Los grupos de oposición todavía están haciendo manifestaciones de protesta en la capital, Conakry. | UN | ولا تزال مجموعات المعارضة تنظم عمليات احتجاج في العاصمة كوناكري. |
Emitieron una orden de restricción en su contra, a pedido de su ex-novia y ha sido arrestado y liberado en dos oportunidades en concentraciones de protesta en Washington. | Open Subtitles | تلقى صفعة بحصوله على أمر ابعاد عن صديقته السابقة و اعتقل و اطلق سراحه مرتين في تجمعات احتجاج في العاصمة سأخبر هوتش |
Parece una protesta en una oficina de reclutamiento de la Marina en el centro. | Open Subtitles | تبدو حالة احتجاج في مركز تجنيد البحرية وسط المدينة |
El 19 de agosto, varias docenas de familias palestinas desamparadas establecieron un campamento de protesta en el barrio de Sawana en Jerusalén oriental. | UN | ٣٤١ - في ١٩ آب/أغسطس، أقامت عشرات من العائلات الفلسطينية الشريدة مخيم احتجاج في حي الصوانة في القدس الشرقية. |
2. El derecho a la protesta en el sistema interamericano de derechos humanos | UN | 2 - الحق في الاحتجاج في منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
El respeto del derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión supone la obligación negativa de no interferir en las protestas pacíficas y la obligación positiva de proteger a los titulares de ese derecho, incluidos los defensores de los derechos humanos, en el ejercicio de su derecho a la protesta. | UN | ويستتبع احترام حق الاحتجاج في سياق حرية التجمع الالتزام بالامتناع عن التدخل في الاحتجاجات السلمية والالتزام بحماية أصحاب الحقوق، بما فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، أثناء ممارسة حقهم في الاحتجاج. |
El derecho a la protesta en los instrumentos internacionales y regionales | UN | ألف - الحق في الاحتجاج في الصكوك الدولية والإقليمية |
El informe se centra en el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión. | UN | 2 - ويركز هذا التقرير على الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع. |
1717. Ran Tzoref, arrestado en una protesta en Be ' er Sheva el 14 de enero de 2009, según se informó, fue liberado a condición de que no saliera de su aldea en el norte de Israel durante dos o tres meses. | UN | 1717- وقد أفاد ران تزوريف، الذي قُبض عليه في مظاهرة احتجاجية في بئر السبع يوم 14 كانون الثاني/يناير 2009 بأنه تم الإفراج عنه بشرط ألاّ يغادر قريته في شمالي إسرائيل لشهرين إلى ثلاثة أشهر. |
El 19 de junio de 2012, según se ha informado, las autoridades ejecutaron a al menos 4 miembros de la comunidad ahwazi, que habían sido arrestados en abril de 2011 durante una protesta en Khuzestán. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2012، أفادت تقارير بأن السلطات أعدمت على الأقل أربعة أفراد من طائفة الأهواز كانوا قد اعتُقلوا في نيسان/أبريل 2011 خلال مظاهرة احتجاجية في خوزستان. |
Por ejemplo, se ha comprobado que la desigualdad creciente ha sido un factor clave en el estallido de los movimientos de protesta en muchos de los países árabes. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتُبِر تنامي عدم المساواة على أنه من العوامل الرئيسية التي أشعلت فتيل الحركات الاحتجاجية في العديد من البلدان العربية التي اندلعت فيها تلك الاحتجاجات. |
La decisión se adoptó tras violentos incidentes producidos en actos de protesta en varias cárceles, que dejaron un saldo de 21 detenidos muertos y 100 heridosElection Monitor, Movimiento contra el Apartheid (Londres), No. 20; 20 a 23 de marzo de 1994; Business Day (Johannesburgo), 23 de marzo de 1994; The New York Times, 22 de marzo de 1994. | UN | وجاء هذا القرار عقب حوادث عنيفة وقعت خلال حركات احتجاج شهدتها عدة سجون قتل فيها ٢١ نزيلا وأصيب ١٠٠ بجروح)١١(. |
Sí, dicen que hay una protesta en el centro... que está atascando el tráfico. | Open Subtitles | يقولون بأنه يوجد مظاهرة في وسط البلد مزدحمة وحركة المرور سيئة جداً |
Al iniciarse el diálogo, reinaba un clima de desconfianza y escepticismo entre los participantes y de protesta en la calle. | UN | وبدأ الحوار في جو من الريبة وعدم الثقة بين المشتركين وأمام خلفية من المظاهرات في الشوارع. |
El llamamiento también se refería a la situación de 17 presos políticos varones que se habían sumado a la huelga de hambre el 22 de mayo para protestar contra la denegación de sus derechos, y a la de otros 5 presos políticos que habían iniciado una huelga de protesta en su pabellón. | UN | وتناول النداء أيضاً حالة 17 سجيناً سياسياً من الرجال الذين انضموا إلى الإضراب عن الطعام في 22 أيار/مايو احتجاجاً على رفض حقوقهم وخمسة سجناء سياسيين آخرين بدأوا إضرابهم بالجلوس في عنبرهم بالسجن. |