ويكيبيديا

    "protestas callejeras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتجاجات الشوارع
        
    • الاحتجاج في الشوارع التي
        
    • الاحتجاجات في الشوارع
        
    Ramin Parchami, estudiante de posgrado en la carrera de director de cine y actor, fue arrestado durante las protestas callejeras del 14 de febrero de 2011. UN 40 - واعتُقل رامين بارشامي، وهو طالب دراسات عليا في الإخراج والتمثيل، أثناء احتجاجات الشوارع التي حدثت في 14 شباط/فبراير 2011.
    La crisis en Libia comenzó el 15 de febrero de 2011 con manifestaciones pacíficas, pero rápidamente se transformó en un conflicto interno cuando las protestas callejeras fueron reprimidas violentamente por el Gobierno. UN 2 - وبدأت الأزمة في ليبيا في شكل مظاهرات سلمية في 15 شباط/فبراير 2011، ولكنها سرعان ما تحولت إلى نزاع داخلي بعد أن قمعت الحكومة احتجاجات الشوارع بعنف.
    No obstante, a pesar de sus números sólidos, la excesiva dependencia de Mousavi y Karroubi de las protestas callejeras es engañosa. Si bien sus valientes seguidores abrazan la tolerancia y ejercen la no-violencia, se ven abrumados por las fuerzas armadas del gobierno que están dispuestas a matar y morir para conservar el poder. News-Commentary ولكن على الرغم من كثرة عدد أنصارهما فإن اعتماد موسوي وكروبي المفرط على احتجاجات الشوارع مضلل. ففي حين يتبنى أنصارهما الشجعان التسامح ولا يمارسون العنف، فإنهم لا قِبَل لهم بالتصدي لأفراد القوات الحكومية المسلحة المستعدين للقتل والموت في سبيل الاحتفاظ بالسلطة.
    Para enfrentar la frustración popular ante el deterioro de las condiciones de vida y poner fin a las protestas callejeras, el gobierno de Maduro ha recurrido a la represión violenta. El líder opositor Leopoldo López pasó meses en una prisión militar hasta que hace poco se lo sometiera a juicio. News-Commentary وفي مواجهة الاحباط الشعبي من الوضع المعيشي المتفاقم ، اعتمدت حكومة مادورو على القمع العنيف من اجل انهاء احتجاجات الشوارع . لقد أمضى زعيم المعارضه ليوبولدو لوبيز شهورا في سجن عسكري قبل تقديمه للمحاكمة مؤخرا ولقد نددت منظمات مثل هيومن رايتس واتش مرارا وتكرارا بإنتهاكات حقوق الانسان والقيود على الحريات العامه.
    18. Recuerda los párrafos 5 y 7 de la decisión del Consejo de Paz y Seguridad y exige que todas las partes de Côte d ' Ivoire se abstengan del uso de la fuerza y la violencia, especialmente contra la población civil, incluidos los extranjeros, y de las protestas callejeras conflictivas de todo tipo; UN 18 - يذكر بالفقرتين 5 و 7 من مقرر مجلس السلام والأمن، ويطالب جميع الأطراف الإيفوارية بالامتناع عن أي استعمال للقوة والعنف، بما في ذلك استعمالها ضد المدنيين والأجانب، وعن جميع أشكال الاحتجاج في الشوارع التي تتسبب في الاضطرابات؛
    101. Durante octubre y noviembre los acontecimientos ocurridos en la Facultad de Ingeniería Eléctrica tuvieron por consecuencia protestas callejeras, breves huelgas organizadas todos los días y reuniones de información fuera de los edificios de la facultad. UN 101- وخلال شهري تشرين الأول/ أكتوبر وتشرين الثاني/ نوفمبر أدت التطورات التي حدثت في كلية الهندسة الكهربائية إلى انتشار الاحتجاجات في الشوارع والاضرابات المتكررة كل يوم وإلقاء المحاضرات خارج مبنى الكلية.
    El año 1917 el emperador ruso Nicolás II tuvo que abdicar debido a protestas callejeras masivas, abdicación que a su vez allanó el camino para la Revolución Bolchevique. En el año 1991, la Unión Soviética, que en aquel entonces aparentaba ser una unidad monolítica irrompible, colapsó en apenas unos pocos meses. News-Commentary ففي عام 1917، اضطر الإمبراطور الروسي نيكولاس الثاني إلى التنازل عن العرش في أعقاب احتجاجات الشوارع الحاشدة، الأمر الذي مهد الطريق أمام الثورة البلشفية. وفي عام 1991، انهار الاتحاد السوفييتي ــ الذي بدا آنذاك وكأنه صخرة لا تتزحزح ــ في غضون بضعة أشهر. فقد نزل مئات الآلاف إلى الشوارع لمواجهة انقلاب المتشددين على بريسترويكا ميخائيل جورباتشوف.
    Las protestas callejeras para paralizar al gobierno siguen siendo su única arma. Pero hasta que las élites civiles que se oponen a Thaksin puedan convencer al resto del país de que tienen intenciones serias de ganar las voluntades y las conciencias de los pobres, Tailandia se seguirá tambaleando entre ser una república bananera y un Estado fallido. News-Commentary إن الفضائل المناهضة لثاكسين لم تفلح في تحقيق أي انتصار ساحق في أي من الانتخابات العامة الأخيرة. وعلى ذلك فإن احتجاجات الشوارع التي تهدف إلى شل الحكومة تظل السلاح الوحيد المتاح لهم. ولكن ما لم ينجح أهل النخبة المدنية المناهضين لثاكسين في إقناع بقية البلاد بأنهم جادون بشأن الفوز بقلوب وعقول الفقراء، فلسوف تظل تايلاند تتأرجح على الخط الفاصل بين جمهورية الموز أو الدولة الفاشلة.
    También se han ido las protestas callejeras violentas y los movimientos de masas contra la globalización. Lo que es noticia estos días es la creciente lista de economistas tradicionales que cuestionan ahora los valores supuestamente imbatibles de la globalización. News-Commentary إلا أن هذا الموقف الواثق أصبح من الماضي، فحلت محله الشكوك والتساؤلات والارتياب. كما ولت أيضاً أيام احتجاجات الشوارع العنيفة والحركات الجماهيرية المناهضة للعولمة. وأصبحت الأنباء اليوم تدور حول القائمة المتنامية من الاقتصاديين المنتمين إلى التيار السائد والذين يشككون في الفضائل التامة المفترضة في العولمة.
    En los Estados Unidos, las protestas callejeras contribuyeron a poner fin a la guerra de Vietnam y las protestas en masa del movimiento de derechos civiles mostraron que, como dijo Martin Luther King, Jr., no podía continuar “la situación como de costumbre”. Según King, la protesta alborotadora en masa expone la tensión que ha estado oculta o desatendida para que se pueda abordarla. News-Commentary وفي الولايات المتحدة ساعدت احتجاجات الشوارع في إنهاء حرب فيتنام، كما أظهرت الاحتجاجات الحاشدة التي نظمتها حركة الحقوق المدنية أن ampquot;العودة إلى الأعمال المعتادةampquot;، طبقاً لتعبير مارتن لوثر كنج الابن ، ليس بالأمر الوارد على الإطلاق. وأضاف كنج أن الاحتجاجات الحاشدة تفضح التوترات التي كانت مستترة أو التي كانت موضعاً للتجاهل، وبالتالي تجعلها قابلة للعلاج.
    18. Recuerda los párrafos 5 y 7 de la decisión del Consejo de Paz y Seguridad y exige que todas las partes de Côte d ' Ivoire se abstengan del uso de la fuerza y la violencia, especialmente contra la población civil, incluidos los extranjeros, y de las protestas callejeras conflictivas de todo tipo; UN 18 - يذكر بالفقرتين 5 و 7 من مقرر مجلس السلام والأمن، ويطالب جميع الأطراف الإيفوارية بالامتناع عن أي استعمال للقوة والعنف، بما في ذلك استعمالها ضد المدنيين والأجانب، وعن جميع أشكال الاحتجاج في الشوارع التي تتسبب في الاضطرابات؛
    36. La población ha seguido recurriendo a las protestas callejeras, las barricadas y las huelgas para forzar al Gobierno a prestar atención a sus inquietudes, ya sean económicas, como la subida del precio de los carburantes, o políticas. UN 36- وواصل السكان اللجوء إلى الاحتجاجات في الشوارع وإلى إقامة المتاريس وتنظيم الإضرابات لإرغام الحكومة على الاهتمام بشواغلهم، سواء أكانت هذه الشواغل اقتصادية، بما في ذلك الزيادات في أسعار الوقود، أو سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد