ويكيبيديا

    "protocolo adicional i de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البروتوكول الإضافي الأول لعام
        
    • البروتوكول الإضافي الأول الملحق
        
    • البروتوكول الإضافي الأول لسنة
        
    • البروتوكول اﻹضافي لعام
        
    • البروتوكول اﻻضافي اﻷول لسنة
        
    • البروتوكول اﻻضافي اﻷول لعام
        
    El desarrollo, adquisición y despliegue de SAAL ¿es compatible con el artículo 36 del Protocolo Adicional I, de 1977? UN هل يتماشى تطوير النظم المذكورة وحيازتها ونشرها مع المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977؟
    Las normas sobre los objetivos militares legítimos se enuncian con mayor claridad en el artículo 52 del Protocolo Adicional I de 1977. UN ويرد أوضح ذكر للقواعد المتعلقة بالأهداف العسكرية المشروعة في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Cabe señalar que existe otra adición de los efectos a largo plazo que no figura en el Protocolo Adicional I de 1977. UN وينبغي هنا ملاحظة إضافة الأثر الطويل الأجل الذي لم يكن موجودا في البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Dichos mecanismos son necesarios para dar aplicación a las normas generales del derecho internacional humanitario y constituyen un requisito en virtud del artículo 36 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1977. UN فهذه الآليات لازمة لتطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي ومطلوبة بموجب المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1977.
    3. La definición de mercenario del artículo 1 de la presente Convención no redunda en detrimento de los elementos constitutivos de la definición de mercenario, incluido el provecho personal, que figura en el artículo 47 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949. UN 3- لا يمس تعريف المرتزق الوارد في المادة 1 من هذه الاتفاقية العناصر المكونة لتعريف المرتزق، بما في ذلك المغنم المادي الشخصي على النحو المحدد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949.
    61. Por último, debe señalarse que los debates en este período de sesiones pusieron de relieve la necesidad de aplicar rigurosamente la obligación prevista en el artículo 36 del Protocolo Adicional I de 1977 a los Convenios de Ginebra de 1949, que exige que todas las armas desarrolladas o adquiridas sean objeto de un examen legal. UN 61- وفي الختام، لا بد من الإشارة إلى أن المناقشات في هذه الجلسة ألقت الضوء على الحاجة إلى تنفيذ صارم للالتزام المنصوص عليه في المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لسنة 1977 لاتفاقيات جنيف لسنة 1949 الذي يطالب بأن تخضع جميع الأسلحة المستحدثة أو المكتسبة لاستعراض قانوني.
    La información señalada en el párrafo 1 podrá ser presentada a la Mesa por la Comisión Internacional de Encuesta establecida con arreglo al artículo 90 del Protocolo Adicional I de 1977 a los Convenios de Ginebra relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales de 1949, así como por organizaciones humanitarias no gubernamentales. UN ويمكن أن توفر المعلومات المشار إليها في الفقرة ١ للمكتب من قبل لجنة تقصي الحقائق المنشأة عملا بالمادة ٩٠ من البروتوكول اﻹضافي لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف لحماية ضحايا الحرب لعام ١٩٤٩ وكذلك من قبل المنظمات اﻹنسانية غير الحكومية.
    Comentario: Este párrafo representa el concepto reglamentario consagrado en el artículo 54 del Protocolo Adicional I de 1977. UN التعليق: تمثل هذه الفقرة المفهوم التنظيمي المترتب عن المادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    En muchas ocasiones, no podrían recibir la calificación de mercenarios si se aplicase en forma acumulativa y concomitante los requisitos establecidos por el artículo 47 del Protocolo Adicional I de 1977 a los Convenios de Ginebra de 1949. UN وفي حالات كثيرة لا يمكن أن ينطبق عليهم تعريف المرتزق إذا ما طبقت جميع شروط المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 لاتفاقيات جنيف لعام 1949 مجتمعةً.
    13. En el artículo 36 del Protocolo Adicional I de 1977 se establece lo siguiente: UN 13- تنص المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977() على ما يلي:
    En efecto, el párrafo 1) del artículo 52 del Protocolo Adicional I de 1977 a los Convenios de Ginebra estipula que: UN فالواقع أن المادة 52 (1) من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977، الملحق باتفاقية جنيف، تنص على ما يلي:
    Además, por lo que se refiere a los incidentes que añaden al conflicto una dimensión internacional, el Gobierno del Sudán está obligado a cumplir las disposiciones del Protocolo Adicional I de 1977 a los cuatro Convenios de Ginebra. UN وفضلا عن ذلك، بالنسبة للحوادث التي تضفي طابعا دوليا على الصراع، فإن حكومة السودان ملزمة بأحكام البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 لاتفاقيات جنيف الأربع.
    Su no entrada en vigor nueve años después de su adopción implica que la legislación internacional sobre mercenarios continúe circunscrita a lo dispuesto por el artículo 47 del Protocolo Adicional I de 1977 a los Convenios de Ginebra de 1949 y por la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la Eliminación del Mercenarismo en África de 1977. UN إن الإخفاق في وضعها موضع النفاذ بعد مرور تسع سنوات من اعتمادها يعني أن التشريع الدولي بشأن المرتزقة ما زال يقتصر على المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1977 المتعلقة بالقضاء على الارتزاق في أفريقيا.
    Protocolo Adicional I de 1977 (art. 90): UN البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 (المادة 90):
    Véase, por ejemplo, el artículo 57 del Protocolo Adicional I de 1977 y el artículo 3 del Protocolo II enmendado de la Convención. GE.03-60588 (S) 130303 140303 UN انظر على سبيل المثال المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 والمادة 3 من البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Así se desprende claramente del Protocolo adicional I, de 1977, cuyos preceptos se consideran actualmente derecho internacional consuetudinario. UN وهذا وارد بوضوح في البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الذي يُنظر إلى أحكامه اليوم باعتبارها من القانون الدولي العرفي().
    Para facilitar la consulta, como las propuestas mencionadas se basan en las disposiciones de los artículos 13 y 14 del Protocolo II enmendado de 1996 y el artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, se juntan dichos textos al presente documento en los anexos 1 y 2, respectivamente. UN ونظراً إلى أن المقترحين المذكورين أعلاه يستندان إلى أحكام المادتين 13 و14 من البروتوكول المعدَّل الثاني لعام 1996 وإلى المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949. يرد النصان المشار إليهما مرفقين بهذه الورقة بوصفهما المرفق الأول والمرفق الثاني.
    24. Recientemente Suiza retiró sus reservas a los artículos 57 y 58 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra, como resultado de un cambio de doctrina con miras a una aplicación más estricta de ese Protocolo. UN 24- وقد سحبت سويسرا مؤخراً تحفظها على المادتين 57 و58 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، نتيجة التغير الذي طرأ على المذهب لتطبيق البروتوكول بصرامة أكبر.
    8. Daños superfluos o sufrimientos innecesarios. El artículo 35 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949 prohíbe el empleo de armas de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios. UN 8- الإصابات الخفيفة/المعاناة غير الضرورية - تحظر المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 استخدام أسلحة تسبب بطبيعتها إصابات خفيفة ومعاناة غير ضرورية.
    57. En primer lugar, ¿es conciliable el uso de municiones de racimo contra objetivos militares en zonas pobladas con la obligación de no emplear métodos o medios de combate que no puedan dirigirse contra un objetivo militar concreto? (Véase el Protocolo Adicional I de 1977, artículo 51 4) b), y el derecho internacional consuetudinario análogo.) UN 57- أولاً، هل يجب أن يكون استخدام الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية في المناطق السكنية متوافقاً مع الالتزام بعدم استخدام الوسائل أو الأساليب الحربية التي لا يمكن توجيهها ضد هدف عسكري معين (انظر المادة 51(4) (ب) من البروتوكول الإضافي الأول لسنة 1977 وما شابهه من قانون دولي عرفي)؟
    174. El principio de la responsabilidad de mando se ha incorporado al artículo IV de la Convención sobre el Genocidio enunciado anteriormente (párr. 155) y también se expresa en el párrafo 2 del artículo 86 del Protocolo Adicional I de 1977 a los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales. UN ١٧٤ - ولقد أدخـــل مبـــدأ مسؤولية اﻷمر في المادة الرابعة من اتفاقية إبادة اﻷجناس الواردة أعلاه )الفقرة ١٥٥( وعبرت عنه أيضا الفقرة ٢ من المادة ٨٦ من البروتوكول اﻹضافي لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة.
    También se enumeran violaciones graves en el párrafo 4 del artículo 11 y en el artículo 85 del Protocolo Adicional I de 1977. UN والانتهاكات الجسيمة ترد أيضا في الفقرة ٤ من المادة ١١ والمادة ٥٨ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ٧٧٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد