Uno de los proyectos más importantes está destinado a promover la aplicación del Protocolo de Estambul que establece las directrices para investigar los casos de presunta tortura. | UN | وقد صُمم مشروع رئيسي للنهوض بتنفيذ بروتوكول اسطنبول الذي وضع مبادئ توجيهية للتحقيق في قضايا التعذيب المزعومة. |
Además, el Gobierno dijo que, según el Protocolo de Estambul, esa persona no había sufrido ninguna forma de tortura. | UN | وأضافت الحكومة أن هذا الشخص، لم يتعرض لأي شكل من أشكال التعذيب، بموجب بروتوكول اسطنبول. |
En la lucha contra la impunidad, el Protocolo de Estambul es un instrumento útil para evaluar las denuncias de tortura. | UN | 11 - في إطار مكافحة الإفلات من العقاب يعد بروتوكول اسطنبول أداة مفيدة في تقدير ادعاءات التعذيب. |
Debe instrumentarse el Protocolo de Estambul como un medio para mejorar la elaboración de informes medicopsicológicos y la prevención de la tortura. | UN | وينبغي استخدام بروتوكول اسطنبول كأداة لتحسين التقارير الطبية والنفسية ولمنع التعذيب. |
El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. | UN | وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل. |
Debe instrumentarse el Protocolo de Estambul como un medio para mejorar la elaboración de informes medicopsicológicos y la prevención de la tortura. | UN | وينبغي استعمال بروتوكول اسطنبول كأداة لتحسين التقارير الطبية والنفسية ومن أجل مكافحة التعذيب. |
Se tiene programada una plática de conocimiento sobre la aplicación del Protocolo de Estambul para los Agentes del Ministerio Público en el estado, lo cual se programará en cada Subprocuraduría. | UN | من المقرر إجراء مناقشة إعلامية بشأن تنفيذ بروتوكول اسطنبول لأعضاء النيابة العامة في الولاية، في مكتب كل نائب عام مساعد. |
Las directrices del Protocolo de Estambul están incorporadas al Reglamento de aplicación de la Ley de lucha contra la tortura. | UN | وترد المبادئ التوجيهية المبيّنة في بروتوكول اسطنبول في القواعد واللوائح المتعلقة بتنفيذ قانون مناهضة التعذيب. |
Su funcionamiento se ajustaba a la normativa internacional, en particular al Protocolo de Estambul. | UN | وتعمل الوحدة وفقاً للمعايير الدولية وبخاصة بروتوكول اسطنبول. |
El Estado parte debe evaluar la eficacia de la formación impartida y velar por que el Protocolo de Estambul se incluya en los programas de formación. | UN | وينبغي للدولة الطرف تقييم فعالية التدريب المقدم وأن تكفل إدراج بروتوكول اسطنبول في البرامج التدريبية. |
Con miras a permitir a esas personas detectar y documentar mejor los indicios de tortura y malos tratos, el Protocolo de Estambul debe formar parte integrante de esa formación. | UN | وينبغي أن يكون بروتوكول اسطنبول جزءاً لا يتجزأ من هذه الدورات التدريبية لتمكين هؤلاء الأفراد من كشف علامات التعذيب وسوء المعاملة وتوثيقها على نحو أفضل. |
Además, debe garantizar que los funcionarios pertinentes, en particular los profesionales médicos, reciban capacitación sobre la utilización del Protocolo de Estambul para detectar y documentar indicios de tortura y malos tratos. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن تلقي المسؤولين المعنيين، لا سيما العاملين في المجال الطبي، تدريباً على استخدام بروتوكول اسطنبول للتعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة وتوثيقها. |
El Estado parte debe evaluar la eficacia de la formación impartida y velar por que el Protocolo de Estambul se incluya en los programas de formación. | UN | وينبغي للدولة الطرف تقييم فعالية التدريب المقدم وأن تكفل إدراج بروتوكول اسطنبول في البرامج التدريبية. |
Con miras a permitir a esas personas detectar y documentar mejor los indicios de tortura y malos tratos, el Protocolo de Estambul debe formar parte integrante de esa formación. | UN | وينبغي أن يكون بروتوكول اسطنبول جزءاً لا يتجزأ من هذه الدورات التدريبية لتمكين هؤلاء الأفراد من كشف علامات التعذيب وسوء المعاملة وتوثيقها على نحو أفضل. |
Además, debe garantizar que los funcionarios pertinentes, en particular los profesionales médicos, reciban capacitación sobre la utilización del Protocolo de Estambul para detectar y documentar indicios de tortura y malos tratos. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن تلقي المسؤولين المعنيين، لا سيما العاملين في المجال الطبي، تدريباً على استخدام بروتوكول اسطنبول للتعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة وتوثيقها. |
Protocolo de Estambul para el personal de Médicos Militares | UN | بروتوكول اسطنبول المتعلق بملاك الأطباء العسكريين؛ |
Aplicación del Protocolo de Estambul en los partes médicos de lesiones y atención médica. | UN | تنفيذ بروتوكول اسطنبول في التقارير الطبية المتعلقة بالإصابات والرعاية الطبية؛ |
Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) | UN | إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها |
Capacitación sobre el uso del Protocolo de Estambul | UN | تقديم التدريب بشأن استخدام بروتوكول اسطنبول |
El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. | UN | وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل. |
Uso del Protocolo de Estambul en la investigación de actos de tortura y malos tratos | UN | تطبيق برتوكول اسطنبول في التحقيقات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة |
En el resultante Protocolo de Estambul se describen sucintamente los principios para las pruebas de diagnóstico e investigación. | UN | وبروتوكول اسطنبول الذي هو خلاصة لذلك يتضمن مبادئ اختبارات التحقيق والتشخيص. |