Sin embargo, la puesta en marcha de otros elementos del Protocolo de Lusaka sigue sufriendo retrasos, especialmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. | UN | بيد أن هناك عناصر أخرى في بروتوكول لوساكا لا يزال تنفيذها متأخرا عن موعده، ولا سيما تجميع قوات يونيتا في ثكنــات. |
Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, los progresos alcanzados en la aplicación del Protocolo de Lusaka han sido decepcionantes. | UN | غير أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن التقدم المحرز في سبيل تنفيذ بروتوكول لوساكا كان مخيبا لﻵمال. |
Las Naciones Unidas deben insistir firmemente en que la UNITA cumpla los compromisos asumidos en el Protocolo de Lusaka. | UN | ولا بد للأمم المتحــدة أن تصــر علــى أن يفي اتحاد يونيتــا بالالتزامات القائمة بموجب بروتوكول لوساكا. |
La comunidad internacional ha invertido considerables recursos, tiempo y energía en negociar y aplicar el Protocolo de Lusaka. | UN | وقد استثمر المجتمع الدولي الكثير من الموارد والوقت والجهد في التفاوض على بروتوكول لوساكا وتنفيذه. |
Subrayó que el Sr. Jonas Savimbi debía cumplir el Protocolo de Lusaka. | UN | وأكد أن الدكتور جوناس سافيمبي عليه أن يمتثل لبروتوكول لوساكا. |
2. La Policía Nacional de Angola se rige por la legislación vigente, en cumplimiento de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Bicesse y el Protocolo de Lusaka. | UN | ٢ - تنظم الشرطة الوطنية اﻷنغولية بموجب التشريع الساري، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقات بيسيسي وبروتوكول لوساكا. |
El equipo que realizó el estudio ulteriormente preparará propuestas detalladas sobre el papel general de las Naciones Unidas en la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وسيتولى فريق المسح فيما بعد إعداد اقتراحات مفصلة بشأن مجمل دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Tememos que estos incidentes adquieran graves proporciones y lleguen a constituir una violación intencionada por parte de la UNITA del espíritu y la letra del Protocolo de Lusaka. | UN | ونخشى أن تأخذ هذه الحوادث أبعادا خطيرة تدل على قيام اليونيتا بخـرق متعمـد لـروح ونــص بروتوكول لوساكا. |
Ubicación de los efectivos del Gobierno y de la UNITA en el momento de firmar el Protocolo de Lusaka. | UN | يعني مكان وزع قوات الحكومة ويونيتا وقت توقيع بروتوكول لوساكا. |
Conforme al Protocolo de Lusaka, el componente de policía desempeñará un papel fundamental en la supervisión y la verificación del proceso electoral. | UN | ويقضي بروتوكول لوساكا بأن يضطلع عنصر الشرطة أيضا بدور رئيسي في رصد العملية الانتخاببة والتحقق منها. |
Participa en las consultas con los miembros de la Comisión Conjunta, y sostiene consultas con ellos, respecto de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | ويشارك ويتشاور مع أعضاء اللجنة المشتركة بشأن أحكام بروتوكول لوساكا. |
Tras prolongadas negociaciones se firmó el Protocolo de Lusaka y se constituyó la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) para facilitar la aplicación de las disposiciones del Protocolo. | UN | فبعد مفاوضات مطولة وُقع بروتوكول لوساكا وأُنشئت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا لتيسير تنفيذ أحكامه. |
El Consejo decidió que el despliegue de las unidades de infantería tendría lugar gradualmente y únicamente si las partes cumpliesen las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وقرر المجلس أن يكون وزع المشاة تدريجيا وبعد أن يمتثل الطرفان ﻷحكام بروتوكول لوساكا. |
Por otra parte, todavía hemos de satisfacer las necesidades de unos 90.000 soldados que pronto serán desmovilizados en virtud de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين علينا الوفاء باحتياجات حوالي ٩٠ ألفا من الجنود سيجري تسريحهم قريبا بموجب أحكام بروتوكول لوساكا. |
El problema no debe tratarse en términos de reciprocidad, puesto que en el Protocolo de Lusaka se dispone la liberación de los prisioneros y no el intercambio en condiciones de reciprocidad. | UN | فينبغي عدم معالجة المسألة على أساس المعاملة بالمثل، بما أن بروتوكول لوساكا ينص على أنه ينبغي اﻹفراج عن السجناء بدلا من تبادلهم على أساس المعاملة بالمثل. |
Se ha logrado mucho desde la firma del Protocolo de Lusaka, hace un año. | UN | لقد أنجز الكثير منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا منذ سنة مضت. |
Gravemente preocupado por el atraso en la aplicación del Protocolo de Lusaka, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده، |
Ahora se corre el riesgo grave de que no se cumpla el Protocolo de Lusaka. | UN | واﻵن هناك خطر شديد من عدم تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Los Estados observadores están completamente de acuerdo en que una adhesión rigurosa a las disposiciones del Protocolo de Lusaka es esencial para mantener el ímpetu del proceso de paz. | UN | وتتفق الدول المراقبة تمام الاتفاق على أن الالتزام الدقيق بأحكام بروتوكول لوساكا هو أمر ضروري لمواصلة زخم عملية السلم. |
Toman nota con preocupación de las violaciones de determinados aspectos del Protocolo de Lusaka. | UN | وتلاحظ مع القلق انتهاك بعض جوانب بروتوكول لوساكا. |
Queda claro que el Gobierno de Angola ha reconocido, en las palabras y en los hechos, la plena importancia del Protocolo de Lusaka y ha procedido a su aplicación inmediata. | UN | وكما هو واضح للجميع، فقد أقرت حكومة أنغولا، قولا وعملا، اﻷهمية الكاملة لبروتوكول لوساكا ومضت إلى تنفيذه فورا. |
B. Las funciones de los observadores en la aplicación de los " Acordos de paz " y del Protocolo de Lusaka | UN | باء - دور المراقبين في تنفيذ " اتفاقات إحلال السلم " وبروتوكول لوساكا |
También abrigamos la esperanza de que las partes apliquen estrictamente el Protocolo de Lusaka, con el fin de que Angola pueda recobrar la paz. | UN | وكذلك يراودنا اﻷمل في أن ينفذ اتفاق لوساكا للسلام تنفيذا صارما من جميع اﻷطراف حتى يمكن أن يعود السلام الى ربوع أنغولا. |