ويكيبيديا

    "protocolo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البروتوكول التي
        
    • البروتوكول الذي
        
    • المراسم أن
        
    • البروتوكول والتي
        
    • البروتوكول أن
        
    • بروتوكول
        
    • البروتوكول بأنه
        
    • البروتوكول من
        
    • المحضر أنه
        
    • البروتوكول ما لها
        
    El presente capítulo recoge las opiniones expresadas por algunas delegaciones sobre el texto de los artículos del proyecto de Protocolo que se examinaron en el grupo de redacción. UN ويورد هذا الفصل اﻵراء التي أبدتها بعض الوفود بشأن نص مواد مشروع البروتوكول التي نظر فيها فريق الصياغة.
    El presente Protocolo estará sujeto a la ratificación de los Estados signatarios del presente Protocolo que hayan ratificado la Convención o se hayan adherido a ella. UN يخضع هذا البروتوكول لتصديق الدول الموقعة على هذا البروتوكول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Este Protocolo, que forma parte integral del Tratado Antártico, establece un régimen amplio y jurídicamente vinculante para la protección del medio ambiente. UN وهذا البروتوكول الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من معاهدة انتاركتيكا ينشئ لحماية البيئة نظاما شاملا ملزما قانونا.
    Solicito al Jefe de Protocolo que se sirva acompañar al Presidente al estrado. UN أطلب إلى رئيس المراسم أن يصطحب الرئيس إلى المنصة.
    Estos datos representan desviaciones de las medidas de control previstas en el Protocolo, que prescriben que la Parte debería haber eliminado totalmente la producción y el consumo de tetracloruro de carbono, salvo para los usos esenciales acordados por las Partes. UN وتمثل هذه البيانات انحرافات عن تدابير الرقابة في البروتوكول والتي تتطلب من الطرف تحقيق تخلص تدريجي كامل لإنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون باستثناء الاستخدامات التي وفاق الأطراف علي أنها ضرورية.
    El presente Protocolo estará sujeto a la ratificación de los Estados signatarios del presente Protocolo que hayan ratificado la Convención o se hayan adherido a ella. UN يخضع هذا البروتوكول لتصديق الدول الموقعة على هذا البروتوكول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Las Partes deberían también examinar los elementos ya incluidos en el Protocolo que podrían utilizarse o integrarse en un sistema de cumplimiento, y una vez establecida esa base, examinar después lo que es necesario para hacer que funcione el Protocolo y su sistema de cumplimiento. UN وينبغي أيضا أن تنظر الأطراف في العناصر المدرجةً في البروتوكول التي يمكنها أن تغذي نظام الامتثال أو أن تشكل جزءا منه وأن تنظر بعد ذلك، عند تحديد هذه العناصر، في الإجراءات الإضافية اللازمة لعمل البروتوكول ونظام الامتثال المتعلق به.
    En realidad debe recordarse que el mandato del grupo GE-13 no abarcó expresamente la consideración de las cuestiones relacionadas con la aplicación del Protocolo, que se estaba negociando en un proceso paralelo. UN ومن الجدير بالذكر أن ولاية الفريق الاستشاري المنشأ بموجب المادة 13 تستبعد صراحة معالجة المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول التي كان يجري التفاوض بشأنها في عملية موازية.
    Esta delegación opinó también que era necesario organizar foros y simposios destinados a todos los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, con el fin de ofrecer información sobre ciertos aspectos del proyecto de Protocolo que requerían aclaración. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أنه يلزم تنظيم ملتقيات وندوات لصالح جميع الدول الأعضاء، وخصوصا لصالح البلدان النامية، بغية تزويدها بمعلومات عن بعض جوانب مشروع البروتوكول التي تحتاج إلى إيضاح.
    Los Estados Signatarios del Protocolo que presentaron respuestas adicionales fueron Irlanda, Italia y Tailandia; un Estado no signatario (Kazajstán) también presentó una respuesta adicional. UN أما الدول الموقّعة على البروتوكول التي قدّمت ردودا إضافية فهي: إيرلندا، وإيطاليا وتايلند؛ كما قدّمت ردودا إضافية دولة واحدة غير موقّعة هي كازاخستان.
    También estarían en consonancia con el artículo 10 del Protocolo, que reafirmaba los compromisos estipulados en la Convención y se proponía llevar adelante el cumplimiento de esos compromisos a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN كما أنها ستكون متسقة مع المادة 10 من البروتوكول التي تؤكد من جديد التعهدات القائمة بموجب الاتفاقية وتهدف إلى تعزيز تنفيذ هذه التعهدات بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    En general, se opuso a la inclusión de cualquier opción en un Protocolo que tenía carácter facultativo. UN كما أنه يعارض بصورة عامة إدراج أي خيارات في البروتوكول الذي هو نفسه اختياري.
    El protocolo, que fue ratificado más tarde, ya ha entrado en vigor, y la SADC sigue cooperando con la Unión Europea. UN وتم منذ ذلك الحين التصديق على البروتوكول الذي دخل حيز النفاذ وما زال التعاون بين الجماعة والاتحاد اﻷوروبي مستمرا.
    Ese protocolo, que se está preparando, será una medida oportuna en favor de la causa de las mujeres. UN وسيكون هذا البروتوكول الذي يجري إعداده في الوقت الحاضر، خطوة تجيء في الوقت المناسب للمضي قدما في قضية حقوق المرأة.
    Solicito al Jefe de Protocolo que se sirva acompañar al Presidente al estrado. UN أطلـب من رئيس المراسم أن يصطحـب الرئيس إلى المنصة.
    Solicito al Jefe de Protocolo que se sirva acompañar al Presidente al estrado. UN أطلب الى رئيسة المراسم أن تصطحب الرئيس الى المنصة.
    Solicito al Jefe de Protocolo que se sirva acompañar al Presidente al estrado. UN أطلب إلى رئيس المراسم أن يصطحب الرئيس إلى المنصة.
    Estará sujeto a la confirmación oficial de las organizaciones regionales de integración signatarias del presente Protocolo que hayan confirmado oficialmente la Convención o se hayan adherido a ella. UN ويخضع للإقرار الرسمي من جانب منظمات التكامل الإقليمية الموقعة على هذا البروتوكول والتي أقرت الاتفاقية رسميا أو انضمت إليها.
    Estará sujeto a la confirmación oficial de las organizaciones regionales de integración signatarias del presente Protocolo que hayan confirmado oficialmente la Convención o se hayan adherido a ella. UN ويخضع للإقرار الرسمي من جانب منظمات التكامل الإقليمي الموقعة على هذا البروتوكول والتي أقرت الاتفاقية رسميا أو انضمت إليها.
    Solicito a Protocolo que acompañe a la delegación de Eritrea al lugar que le corresponde en el Salón de la Asamblea General. UN أطلب من البروتوكول أن يصطحب وفد إريتريا إلى مكانه.
    i) Un instrumento contractual, tal como un Protocolo que enmendara la Convención; UN ' ١ ' صك تعاقدي من قبيل بروتوكول معدل للاتفاقية؛
    Toda otra Parte del anexo I que esté en transición a una economía de mercado y no haya presentado aún su primera comunicación nacional con arreglo al artículo 12 de la Convención podrá también notificar a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo que tiene la intención de utilizar un año o período histórico de base distinto del año 1990 para cumplir sus compromisos dimanantes del presente artículo. UN وأي طرف آخر مدرج في المرفق اﻷول يمر بعملية انتقال إلى اقتصاد سوقي لم يقدم بعد بلاغه الوطني اﻷول بمقتضى المادة ٢١ من الاتفاقية بوسعه أيضا إخطار مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول بأنه يعتزم استخدام سنة أو فترة أساس تاريخية غير سنة ٠٩٩١ ﻷداء التزاماته بموجب هذه المادة.
    Para atender a estas preocupaciones, su delegación desea proponer las modificaciones al proyecto de Protocolo que se indican a continuación. UN وقال إن وفد بلده يرغب في إدخال التعديلات التالية على مشروع البروتوكول من أجل التصدي لهذه الشواغل.
    Este declaró en el Protocolo que no necesitaba la asistencia de un abogado. UN وذكر في المحضر أنه لم يطلب الاستعانة بمحام.
    Las disposiciones de la Convención que sean aplicables al Protocolo con arreglo a este artículo serán por consiguiente modificadas o interpretadas de forma que su significado o efecto sea esencialmente el mismo respecto del Protocolo que respecto de la Convención. UN وبالتالي، فان أحكام الاتفاقية التي تنطبق على البروتوكول بمقتضى هذه المادة ستُغيّر أو تُفسّر بحيث يكون لها في البروتوكول ما لها في الاتفاقية من معنى أو مفعول أساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد