ويكيبيديا

    "protocolo relativo a las armas de fuego" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بروتوكول الأسلحة النارية
        
    • البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية
        
    Varios oradores acogieron con beneplácito la próxima entrada en vigor del Protocolo relativo a las armas de fuego. UN ورحّب عدة متكلمين بقرب دخول بروتوكول الأسلحة النارية حيز النفاذ.
    Necesidad de que los Estados Miembros cuenten con un programa de información dinámico para que haya más voluntad política, a fin de respaldar la aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego. UN ● الحاجة إلى برنامج إعلامي استباقي في الدول الأعضاء لزيادة الإرادة السياسية بغية دعم تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    El Protocolo relativo a las armas de fuego entró el vigor el 3 de julio de 2005, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 18 del propio Protocolo. UN وبدأ نفاذ بروتوكول الأسلحة النارية في 3 تموز/يوليه 2005، وفقا للفقرة 1 من المادة 18 من البروتوكول.
    Declaró que para someter una controversia relativa a la interpretación y aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego a arbitraje o remitirla a la Corte Internacional de Justicia era necesario el acuerdo de todas las partes en la controversia. UN وأعلنت أنه من الضروري، لكي يُحال نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق بروتوكول الأسلحة النارية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية بالنـزاع على ذلك.
    Como Estado miembro de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), Zimbabwe también es parte en el Protocolo relativo a las armas de fuego. UN وبوصفنا من دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فإننا أيضا دولة طرف في البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية.
    77. A continuación, se detallan las deficiencias que se identificaron en materia de asistencia técnica para la aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego: UN 77- جرى تحديد الفجوات التالية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية على تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية:
    Necesidad de una financiación comprometida por parte de los donantes que aumente la sostenibilidad de las iniciativas para ayudar a los Estados a que apliquen el Protocolo relativo a las armas de fuego. UN ● الحاجة إلى التزام الجهات المانحة بتوفير التمويل لتعزيز استدامة المبادرات الرامية إلى مساعدة الدول على تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    78. El cuadro que figura a continuación señala la asistencia prestada para la aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego y detalla los principales beneficiarios de esa asistencia. UN 78- يبيّن الجدول الوارد أدناه المساعدة المقدمة لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية والمتلقين الرئيسيين لتلك المساعدة.
    El Protocolo relativo a las armas de fuego tiene por objeto establecer normas adecuadas con respecto, entre otras cosas, al mantenimiento de registro, la designación, las prescripciones en materia de licencias o sistemas de autorización de exportación, importación y tránsito, y al registro de los intermediarios y la concesión de licencias para ejercer esa actividad. UN ويرمي بروتوكول الأسلحة النارية إلى وضع معايير مناسبة تتعلق بأمور منها حفظ السجلات والتوسيم وشروط التصدير والاستيراد وأنظمة الترخيص أو الإذن بالنقل العابر بالإضافة إلى تسجيل وسطاء الأسلحة ومنح التراخيص لهم.
    4. A pesar del progreso realizado, el Protocolo relativo a las armas de fuego aún está en espera de las 40 ratificaciones necesarias para poder entrar en vigor. UN 4- ورغم ما أحرز من تقدم، لا يزال بروتوكول الأسلحة النارية في انتظار الحصول على التصديقات الأربعين اللازمة لدخولـه حيز النفاذ.
    Acogen con beneplácito el examen por el Secretario General de las medidas adoptadas con miras a fortalecer la capacidad de los Estados para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos pertinentes, así como la reciente entrada en vigor del Protocolo relativo a las armas de fuego que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وترحّب هذه الدول باستعراض الأمين العام للجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الدول على التصديق وتنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة. كما ترحّب هذه الدول بما حدث مؤخراً من إنفاذ بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    340. Noruega comunicó que el órgano que podría servir de enlace de Noruega para el intercambio de información entre los Estados Parte en relación con las actividades destinadas a combatir las violaciones del Protocolo relativo a las armas de fuego era el Servicio Nacional de Investigaciones Penales. UN 340- وذكرت النرويج أن الهيئة التي يمكن أن تؤمّن للنرويج الاتصال بشأن تبادل المعلومات بين الدول الأطراف فيما يتعلق بجهود مكافحة انتهاكات بروتوكول الأسلحة النارية هي الدائرة الوطنية للتحقيقات الجنائية.
    446. Lituania declaró en su reserva que no se consideraba vinculada por el párrafo 2 del artículo 16, que estipulaba que toda controversia relativa a la interpretación o aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego debería someterse a la Corte Internacional de Justicia. UN 446- وذكرت ليتوانيا في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 16، التي تنص على تسوية النـزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق بروتوكول الأسلحة النارية في محكمة العدل الدولية.
    65. Un representante indicó que su Estado había ratificado el Protocolo relativo a las armas de fuego y estaba introduciendo los cambios necesarios en la legislación nacional. UN 65- وأفاد أحد الممثلين بأن دولته قد صدقت على بروتوكول الأسلحة النارية وأنها تقوم بما يلزم من تغيير في التشريعات الوطنية.
    119. El observador del Acuerdo de Wassenaar sobre el control de las exportaciones de armas convencionales y de bienes y tecnologías de uso dual informó a la Conferencia de las actividades concernientes a la aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego. UN 119- وأبلغ المراقبُ عن " ترتيب فاسنار بشأن ضوابط تصدير الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام " المؤتمرَ عن أنشطة ترتيب فاسنار المتصلة بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    47. La UNODC ha seguido promoviendo la ratificación y aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego y asegurando que haya regímenes amplios de control de las armas de fuego, en cumplimiento del régimen jurídico internacional sobre las armas de fuego. UN 47- وواصل المكتب الترويج للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه، والتأكّد من إقامة نظم مراقبة شاملة للأسلحة النارية امتثالاً للنظام القانوني الدولي بشأن الأسلحة النارية.
    48. En 2009, la UNODC organizó y participó en varios cursos prácticos de sensibilización y capacitación destinados a mejorar los regímenes de control de las armas de fuego y promover la ratificación del Protocolo relativo a las armas de fuego. UN 48- ونظَّم المكتب، خلال عام 2009، عدّة حلقات عمل للتوعية والتدريب وشارك فيها، بغية تحسين نظم مراقبة الأسلحة النارية وترويج التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية.
    El Protocolo relativo a las armas de fuego se aplica a la investigación y el enjuiciamiento de los delitos que " sean de carácter transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo organizado " (artículo 4, párr. 1). UN ذلك أن بروتوكول الأسلحة النارية ينطبق على التحقيق في الجرائم " التي تكون ذات طابع عبر وطني وتشمل مجموعة إجرامية منظمة " ومقاضاتها (المادة 4 (الفقرة 1)).
    385. La Argentina declaró, en relación con lo previsto en el artículo 2, que las disposiciones del Protocolo relativo a las armas de fuego no afectarían el derecho de la República Argentina a adoptar, en el ámbito interno, normas más estrictas dirigidas a cumplir con los objetivos del Protocolo de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. UN 385- وأعلنت الأرجنتين أنه، فيما يتعلق بالمادة 2، لن يكون في أحكام بروتوكول الأسلحة النارية مساس بحق جمهورية الأرجنتين في أن تعتمد، على الصعيد الداخلي، أحكاما أكثر تشدّدا ترمي إلى تنفيذ أهداف بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    La Conferencia tuvo a la vista un informe analítico de la Secretaría (CTOC/COP/2006/8) en el que figuraba un resumen y un primer análisis de las respuestas enviadas por los Estados Parte en el Protocolo relativo a las armas de fuego, así como por signatarios y no signatarios del mismo, en respuesta al cuestionario sobre su aplicación, elaborado por la secretaría y refrendado por la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones. UN وكان معروضا على المؤتمر تقرير تحليلي من الأمانة (CTOC/COP/2006/8) يتضمّن ملخّصا وتحليلا أوليا للإجابات التي بعثت بها الدول الأطراف في بروتوكول الأسلحة النارية وكذلك الدول الموقّعة وغير الموقّعة عليه، ردّا على الاستبيان المتعلّق بتنفيذه الذي أعدته الأمانة ووافق عليه مؤتمر الأطراف في دورته الثانية.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción ha sido ratificada por 93 países; tan sólo se necesitan diez más para que su Protocolo relativo a las armas de fuego entre en vigor. UN وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تلقت 93 تصديقا، وأن البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية لا يحتاج إلى غير 10 تصديقات أخرى ليدخل حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد