ويكيبيديا

    "provecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شهية
        
    • استفادة
        
    • الاستفادة
        
    • المنفعة
        
    • بالفائدة
        
    • لمصالحهم
        
    • بوجبتك
        
    • من الفوائد
        
    • بالنفع
        
    • الإستفادة
        
    • نفع
        
    • شهيه
        
    • تستفيد
        
    • من الفائدة
        
    • من المتوافر
        
    Dado que se va acercando la hora del almuerzo, quisiera desear buen provecho a todas las delegaciones, incluida la delegación de Georgia. UN ولعلمي باقتراب موعد الغداء، أود أن أتمنى لجميع الوفود، شهية طيبة، بما في ذلك وفد جورجيا.
    Aunque no siempre se ha sacado de ellas todo el provecho posible, tal incorporación representa realmente un paso en la dirección correcta. UN ورغم أن هذه التوصيات لا يُستفاد منها دائما استفادة كاملة، فإن إدراجها في المشروع يشكل تقدما في الاتجاه الصحيح.
    Únicamente Nigeria, que tiene una pesada deuda comercial, ha podido utilizarlo en su provecho. UN ولم تتسن الاستفادة من الخطة إلا لنيجيريا التي لها دين تجاري ضخم.
    Los privilegios e inmunidades se otorgarán a los miembros del grupo de inspección en consideración al presente Tratado y no para el provecho particular de las personas. UN وتمنح الامتيازات والحصانات ﻷعضاء فريق التفتيش من أجل هذه المعاهدة لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم.
    Parece razonable suponer que un primer ensayo de explotación minera ampliará considerablemente nuestros conocimientos y que todos los contratistas sacarán provecho de esta experiencia. UN ويبدو من المعقول افتراض أن أول اختبار للتعدين سيزيد معرفتنا بشكل كبير، وأن هذه الخبرة ستعود بالفائدة على جميع المتعاقدين.
    La sección 20 dispone que las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los funcionarios en interés de las Naciones Unidas y no en provecho de los propios individuos. UN وينص البند 20 على أن تمنح الامتيازات والحصانات للموظفين تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    provecho, Señor. Open Subtitles استمتع بوجبتك يا سيّدى
    Entonces, gran apetito después de lo de ayer. Que tengan buen provecho. Open Subtitles شهية جيدة تعني هضماً جيداً وصحة وهناء في الأمرين
    Dos huevos fritos, croqueta de patata y salchicha. Buen provecho. Open Subtitles اثنين من البيض المقلي، براون التجزئة والسجق . شهية طيبة.
    Gracias y, sobre todo, buen provecho. UN أشكركم وأتمنى لكم، بخاصة، شهية طيبة.
    Debe sacarse el máximo provecho de los equipos disponibles, siguiendo prácticas modernas. UN يجب تحقيق أكبر استفادة ممكنة من المعدات المتاحة وبما يتفق مع الممارسات الجديدة.
    No se ha encontrado aún la manera de hacer que todos los Estados partes saquen provecho de las buenas prácticas de algunos de ellos. UN والوسائل الكفيلة بتحقيق استفادة جميع الدول الأطراف من الممارسات الجيدة القائمة لدى بعض منها ما زال يجب العثور عليها.
    Además, los programas de cooperación con los países han sacado mejor provecho de las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت استفادة برامج التعاون القطرية من استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    Su propósito es sacar provecho de las experiencias de otras jurisdicciones y determinar qué mejoras cabe aún introducir. UN والهدف منها هو الاستفادة من خبرة الولايات القضائية اﻷخرى وتحديد التحسينات اﻷخرى التي يمكن إجراؤها.
    Habida cuenta de que el Comité y la Subcomisión se ocupan de cuestiones similares, podrían sacar provecho de sus respectivas experiencias. UN وبما أن لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة الفرعية تعالجان مسائل متشابهة، فبوسع كل منهما الاستفادة من خبرة اﻷخرى.
    Los privilegios e inmunidades se otorgarán a los miembros del grupo de inspección en consideración al presente Tratado y no para el provecho particular de las personas. UN وتمنح الامتيازات والحصانات ﻷعضاء فريق التفتيش من أجل هذه المعاهدة لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم.
    Varias estancias derivan provecho del fomento del turismo, lo cual podría ser coordinado con otras estancias en las islas. UN ونمو السياحة يعم بالفائدة على كثير من المزارع، حيث يمكنها التنسيق بين أنشطتها وبين أنشطة المزراع المنتشرة في الجزر.
    Esa sección dispone que las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los funcionarios en interés de las Naciones Unidas y no en provecho de los propios individuos. UN وينص ذلك البند على أن الامتيازات والحصانات تمنح للموظفين تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    Buen provecho, señor. Open Subtitles استمتع بوجبتك يا سيّدى
    En el Diálogo de alto nivel se procura también estudiar los medios adecuados para sacar el mayor provecho posible al fenómeno migratorio minimizando sus consecuencias nocivas. UN ويسعى الحوار الرفيع المستوى، كذلك، إلى إيجاد السبل والوسائل الملائمة لجني أكبر قدر من الفوائد من ظاهرة الهجرة بموازاة تقليل آثارها الضارة.
    Las medidas que pueden ser de especial provecho para las mujeres que son víctimas de violencia doméstica o sexual incluyen: UN والتدابير التي يرجح أن تعود بالنفع بصفة خاصة على النساء من ضحايا العنف العائلي أو الجنسي تشمل:
    No sería la persona en volver e intentar sacar provecho de su periodo en el extranjero. Open Subtitles لن يكون أول شخص يعود و يحاول الإستفادة من الوقت الذي قضاه خارج البلاد
    La Oficina celebra consultas sistemáticas y mutuamente beneficiosas con esas organizaciones, derivando provecho de la experiencia que han acumulado como organizaciones de la sociedad civil. UN وتعقد المفوضية مشاورات منتظمة وذات نفع متبادل مع هذه المنظمات منتفعة بخبراتها فيما يتعلق بالمجتمع المدني.
    Vengan, vengan, buen provecho Open Subtitles فضلكم من ,تعالوا تعالوا طيبه شهيه
    Es de esperar que las nuevas autoridades constituidas saquen provecho de los importantes estudios y recomendaciones formulados por este Consejo. UN ومن المؤمل أن تستفيد السلطات الجديدة التي تم تشكيلها من الدراسات والتوصيات الهامة التي وضعها هذا المجلس.
    Sin embargo, las actividades en las esferas prioritarias deben incluir un volumen apreciable de actividades de cooperación técnica en formas que puedan absorberse con máximo provecho, dada la libertad de acción que permite el quehacer de la transformación. UN بيد أنه لا بد أن تتضمن اﻷنشطة المضطلع بها في المجالات ذات اﻷولوية قدرا كبيرا من أنشطة التعاون التقني بأشكال يمكن استيعابها بأقصى قدر من الفائدة اعتبارا لحالة السير في برنامج التحول.
    Este nuevo enfoque se centra en sacar el máximo provecho a los escasos recursos técnicos de la Oficina para ofrecer un mayor volumen y una mejor calidad de servicios sobre el terreno. UN ويركّز هذا النهج الجديد على الاستفادة من المتوافر لدى المكتب من موارد تقنية شحيحة لزيادة كمّ الخدمات المقدّمة في الميدان والارتقاء بنوعيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد