ويكيبيديا

    "providencia de fecha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمر مؤرخ
        
    • أمر صادر في
        
    Mediante providencia de fecha 21 de marzo de 2001, el Presidente fijó los días 5 y 6 de abril de 2001 como fechas para la vista. UN 36 - وبموجب أمر مؤرخ 21 آذار/مارس 2001، حدد الرئيس يومي 5 و 6 نيسان/أبريل 2001 كموعد لجلسة الاستماع.
    Mediante providencia de fecha 2 de diciembre de 2002, el Presidente fijó los días 12 y 13 de diciembre de 2002 como fechas para la vista. UN 44 - وبموجب أمر مؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، حدد الرئيس يومي 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 كموعد لجلسة الاستماع.
    Mediante providencia de fecha 10 de septiembre de 2003, el Tribunal fijó el 25 de septiembre de 2003 como fecha de iniciación de las vistas. UN 32 - وبموجب أمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2003، حددت المحكمة يوم 25 أيلول/ سبتمبر 2003 موعدا لافتتاح جلسات الاستماع.
    Se celebraron sesiones públicas los días 25 y 26 de agosto de 1993 y, mediante providencia de fecha 13 de septiembre de 1993, la Corte confirmó las medidas antes indicadas añadiendo que debían aplicarse inmediata y efectivamente. UN وعقدت جلسات علنية في 25 و 26 آب/أغسطس 1993، وبموجب أمر مؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993، أعادت المحكمة تأكيد التدابير التحفظية التي أشارت بها سابقا، مضيفة أنه ينبغي تنفيذها تنفيذا فوريا وفعليا.
    En una providencia de fecha 25 de agosto de 1997, la Sala de Primera Instancia sostuvo que la obligación de difusión de la fiscalía no se extendía a documentos como diarios, diarios de radiotransmisiones y mapas con las anotaciones personales de los testigos. UN وفي أمر صادر في ٢٥ آب/ أغسطس ١٩٩٧، قررت دائرة المحاكمة أن التزامات المدعية العامة المتعلقة بالكشف عن أقوال الشهود لا تشمل وثائق من قبيل اليوميات، وسجلات اﻹذاعة والخرائط التي تشتمل على ملاحظات شخصية دونها الشاهد.
    Se celebraron sesiones públicas los días 25 y 26 de agosto de 1993 y, mediante providencia de fecha 13 de septiembre de 1993, la Corte confirmó las medidas antes indicadas añadiendo que debían aplicarse inmediata y efectivamente. UN وعقدت جلسات علنية في 25 و 26 آب/أغسطس 1993، وبموجب أمر مؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993، أعادت المحكمة تأكيد التدابير التحفظية التي أشارت بها سابقا، مضيفة أنه ينبغي تنفيذها تنفيذا فوريا وفعليا.
    En consecuencia, el plazo concerniente al procedimiento se prorrogó por medio de una providencia de fecha 15 de marzo de 2001. UN ولذلك فإن الحدود الزمنية في الإجراءات قد مدّدها أمر مؤرخ في 15 آذار/ مارس 2001.
    Mediante una providencia de fecha 17 de febrero de 1999, la Corte decidió que en las réplicas que debían presentar Qatar y Bahrein no se haría referencia a esos documentos. UN وفي أمر مؤرخ ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٩، قررت المحكمة ألا تستند إلى هذه الوثائق الردود التي لا يزال يتعين على قطر والبحرين تقديمها.
    Mediante una providencia de fecha 30 de junio de 1999, la Corte estableció que las reconvenciones presentadas por Nigeria eran admisibles y que, en consecuencia, serían examinadas en los procedimientos relativos al fondo del caso. UN وبموجب أمر مؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، قضت المحكمة بمقبولية الدعاوى المضادة المقدمة من نيجيريا، وبالتالي النظر فيها أثناء اﻹجراءات المتعلقة باﻷسباب الجوهرية للدعوى.
    Mediante una providencia de fecha 14 de septiembre de 1999, la Corte hizo lugar al pedido formulado por las partes de una ampliación del plazo de cuatro meses para la presentación de sus contramemorias, hasta el 2 de julio de 2000. UN وبموجب أمر مؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، وافقت المحكمة على طلب الطرفين تمديد المهلة الممنوحة لتقديم المذكرات المضادة لمدة أربعة أشهر حتى ٢ تموز/يوليه ٢٠٠٠.
    Mediante providencia de fecha 20 de diciembre de 2000, el Tribunal decidió acceder a la petición de Chile y de la Comunidad Europea de constituir una sala especial integrada por cinco magistrados para que conociera del asunto. UN 21 - وقررت المحكمة، بموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، تلبية طلب شيلي والجماعة الأوروبية تشكيل دائرة خاصة من خمسة قضاة للبت في القضية.
    Mediante providencia de fecha 27 de noviembre de 2000, el Presidente determinó que la vista se celebrara los días 7 y 8 de diciembre de 2000. UN 32 - وبموجب أمر مؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 حدد رئيس المحكمة يومي 7 و 8 كانون الأول/ديسمبر 2000 موعدا لعقد جلسات السماع.
    Mediante providencia de fecha 13 de noviembre de 2001, el Presidente fijó los días 19 y 20 de noviembre de 2001 como fechas para la vista. UN 45 - وبموجب أمر مؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، حدد الرئيس يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 كموعد لجلسة الاستماع.
    Se celebraron sesiones públicas los días 25 y 26 de agosto de 1993 y, mediante providencia de fecha 13 de septiembre de 1993, la Corte confirmó las medidas antes indicadas añadiendo que debían aplicarse inmediata y efectivamente. UN وعقدت جلسات علنية في 25 و26 آب/أغسطس 1993، وبموجب أمر مؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993، أعادت المحكمة تأكيد التدابير التحفظية التي أشارت بها سابقا، مضيفة أنه ينبغي تنفيذها تنفيذا فوريا وفعليا.
    Atendiendo a la petición de las partes, el Presidente de la Sala Especial prorrogó, por providencia de fecha 15 de marzo de 2001, el plazo para la formulación de objeciones preliminares. UN وردا على طلب الطرفين، قام رئيس الدائرة الخاصة، بموجب أمر مؤرخ 15 آذار/مارس 2001، بتمديد المهلة الزمنية المحددة للدفوع التمهيدية.
    Se celebraron sesiones públicas los días 25 y 26 de agosto de 1993 y, mediante providencia de fecha 13 de septiembre de 1993, la Corte confirmó las medidas antes indicadas añadiendo que debían aplicarse inmediata y efectivamente. UN وعقدت جلسات علنية في 25 و26 آب/أغسطس 1993، وبموجب أمر مؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993، أعادت المحكمة تأكيد التدابير التحفظية التي أشارت بها سابقا، مضيفة أنه ينبغي تنفيذها تنفيذا فوريا وفعليا.
    Se celebraron sesiones públicas los días 25 y 26 de agosto de 1993 y, mediante providencia de fecha 13 de septiembre de 1993, la Corte confirmó las medidas antes indicadas añadiendo que debían aplicarse inmediata y efectivamente. UN وعقدت جلسات علنية في 25 و26 آب/أغسطس 1993. وبموجب أمر مؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993، أعادت المحكمة تأكيد التدابير التحفظية التي أشارت بها سابقا، مضيفة أنه ينبغي تنفيذها تنفيذا فوريا وفعليا.
    Mediante una providencia de fecha 17 de marzo de 2010, el Tribunal dio de plazo hasta el 15 de marzo de 2011 para la presentación de la réplica de Bangladesh y hasta el 1 de julio de 2011 para la presentación de la contrarréplica de Myanmar. UN وبموجب أمر مؤرخ 17 آذار/مارس 2010، حددت المحكمة يوم 15 آذار/مارس 2011 بوصفه الموعد الأخير لتقديم الرد من بنغلاديش، ويوم 1 تموز/يوليه 2011 بوصفه الموعد الأخير لتقديم مذكرة التعقيب من ميانمار.
    En virtud de una providencia de fecha 30 de noviembre de 2010, el Presidente fijó el 10 de diciembre de 2010 como fecha del inicio de la vista. UN 42 - وبموجب أمر مؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، حدّد رئيس المحكمة يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2010 موعدا لافتتاح جلسة الاستماع.
    Mediante providencia de fecha 25 de octubre de 2013, el Presidente fijó el 6 de noviembre de 2013 como fecha para el inicio de la vista. UN ٤٠ - وبموجب أمر مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، حدّد رئيس المحكمة يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 موعداً لافتتاح جلسة الاستماع.
    En providencia de fecha 8 de diciembre de 1998, la Corte volvió a prorrogar esos plazos al 10 de marzo de 1999 para la réplica del Irán y al 23 de noviembre del 2000 para la dúplica de los Estados Unidos. UN وبموجب أمر صادر في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ مددت المحكمة هاتين المهلتين إلى ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ لرد إيران و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٠ لرد المدعى عليها الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد