Entre unas 10 y 15 toneladas de uranio empobrecido se encuentran desperdigadas por toda la provincia de Kosovo y Metohija. | UN | ويوجد ما بين 10 و 15 طن من اليورانيوم المستنفد منتشرا في جميع أنحاء مقاطعة كوسوفو وميتوهيا. |
Es bien sabido que la provincia de Kosovo y Metohija goza de una autonomía territorial garantizada por la Constitución dentro de la República de Serbia. | UN | فمن المعروف جيدا أن مقاطعة كوسوفو وميتوهيا تتمتع بمركز مضمون دستوريا يجعلها مستقلة إقليميا في إطار جمهورية صربيا. |
A continuación se citan sólo algunos de los datos que reflejan la situación real en la provincia de Kosovo y Metohija, y demuestran lo absurdo de las acusaciones del Sr. Serreqi y de la propaganda albanesa. | UN | وفيما يلي بعض فقط من البيانات التي تعكس على وجه الدقة الحالة السائدة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، والتي تشهد على سخافة الادعاءات التي رددها السيد سريقي هو وأبواق الدعاية اﻷلبانية. |
Después de una parada de un día para celebrar reuniones en Belgrado, visitó durante dos días la provincia de Kosovo. | UN | وبعد أن وقف لمدة يوم واحد في بلغراد لعقد اجتماعات فيها، أمضى يومين في إقليم كوسوفو. |
Una cuestión estrechamente relacionada con lo que antecede es la situación imperante en la provincia de Kosovo. | UN | وتتصل الحالة في إقليم كوسوفو اتصالا وثيقا بهذا الوضع. |
Esos atributos de su autonomía le han sido otorgados a la provincia de Kosovo y Metohija como entidad, y no son prerrogativa de la minoría nacional albanesa. | UN | وهذان الجانبان من جوانب الاستقلال ممنوحان لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا بوصفها كيانا لا لﻷقلية القومية اﻷلبانية. |
La solución para el estatuto de la provincia de Kosovo necesita ir acorde con el derecho internacional vigente. | UN | ويتعين أن يكون حل مسألة مركز مقاطعة كوسوفو متسقاً مع القانون الدولي الساري. |
El Primer Ministro de Albania se ha expresado así porque la mayoría de los habitantes de la provincia de Kosovo son personas de origen albanés. | UN | إن رئيس وزراء ألبانيا يفعل ذلك لأن مقاطعة كوسوفو معظم المقيمين فيها في هذه الأيام ينتمون إلى الطائفة الألبانية. |
Al mismo tiempo, el ACNUR reforzará sus actividades en relación con las personas desplazadas desde la provincia de Kosovo o en ella. | UN | وفي الوقت نفسه، ستعزز المفوضية مشاركتها مع الأشخاص المشردين من مقاطعة كوسوفو وفيها. |
Además, la Corte no afirma el derecho de la provincia de Kosovo a separarse de la República de Serbia. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تؤكد المحكمة على أن مقاطعة كوسوفو لها الحق في الانفصال عن جمهورية صربيا. |
El orador desea señalar una vez más a la atención del Comité el agravamiento de la situación de los derechos humanos en la provincia de Kosovo y Metohija. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يوجه انتباه اللجنة مرة أخرى إلى حالة حقوق الإنسان المتردية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا. |
De los 200.000 serbios que se vieron obligados a huir de Krajina, sólo 7.000 han recibido refugio provisional en la provincia de Kosovo y Metohija. | UN | فمن مجموع الصرب الذين أخرجوا قسرا من كرايينا البالغ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص، لم يعط ملجأ مؤقت في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا إلا لحوالي ٠٠٠ ٧ شخص. |
El 28 de marzo de 1989 se aplicaron en la provincia de Kosovo medidas especiales que entrañaban la suspensión de las libertades de reunión y circulación. | UN | يوغوسلافيا: في ٨٢ آذار/مارس ٩٨٩١، طبقت في مقاطعة كوسوفو تدابير خاصة تشمل تعليق حرية التجمع والتنقل. |
Insta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que brinden toda la asistencia humanitaria posible para mitigar el sufrimiento de los habitantes de la provincia de Kosovo. | UN | ٥ - يحث الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي على تقديم كل مساعدة إنسانية ممكنة من أجل تخفيف معاناة سكان مقاطعة كوسوفو. |
• Considerando en particular la importancia de lograr una solución pacífica, democrática y duradera para todos los problemas que afectan a la provincia de Kosovo y Metohija, basada en la igualdad de todos los ciudadanos y las comunidades nacionales y étnicas, | UN | ● وإذ تأخذان في الاعتبار على وجه الخصوص أهمية التوصل إلى حل سلمي وديمقراطي ودائم لجميع المشاكل القائمة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف الوطنية واﻹثنية، |
Este aumento se debió casi enteramente a las llegadas desde la provincia de Kosovo de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتكاد هذه الزيادة تعود بالكامل إلى تدفق الوافدين من إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La justicia de menores es asimismo una esfera de colaboración entre las dos organizaciones en la provincia de Kosovo. | UN | وتمثل عدالة الأحداث أيضا مجالا للتعاون بين المنظمتين في إقليم كوسوفو. |
Estamos convencidos de que el arreglo de la situación en la provincia de Kosovo es un requisito previo esencial para la estabilización de los Balcanes occidentales en su conjunto. | UN | ونؤمن بأن تسوية الحالة في إقليم كوسوفو تشكل شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في منطقة غرب البلقان برمتها. |
El caso de la provincia de Kosovo y Metohija corrobora esa opinión. | UN | وقال إن ما حدث في إقليم كوسوفو وميتوهيجا يؤيد هذا الرأي. |
Destacamos que Serbia no ha hecho uso de la fuerza ni de sanciones económicas contra los secesionistas en la provincia de Kosovo y Metohija. | UN | وننوه إلى أن صربيا لم تلجأ إلى استخدام القوة أو الجزاءات الاقتصادية ضد الانفصاليين في إقليم كوسوفو وميتوهيا. |
El Gobierno de la República de Serbia subraya su plena disposición a asegurar que la provincia de Kosovo y Metohija goce del más alto grado de autonomía sobre la base de las prácticas europeas que se aplican en los Estados democráticos. | UN | إن حكومة جمهورية صربيا تؤكد استعدادها الكامل لضمان أكبر قدر من الحكم الذاتي لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا على أساس الممارسات الأوروبية السائدة في الدول الديمقراطية. |
Así fue el caso, por ejemplo, de las visitas a la provincia de Kosovo de la República Federativa de Yugoslavia, Liberia, Sierra Leona, Sri Lanka y el Sudán. | UN | ومن ذلك، على سبيــل المثال، ما يتعلـق بمقاطعة كوسوفو التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وليبريا وسيراليون وسري لانكا والسودان. |
El índice de mortalidad global en la República Federativa de Yugoslavia en 1991 fue de 9,8 por 1.000, y la tasa fue extremadamente baja en la provincia de Kosovo y Metohija, a saber, apenas 4,8 por 1.000. | UN | وكان معدل الوفاة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٩,٨ في اﻷلف في عام ١٩٩١، وكان هذا المعدل منخفضا للغاية في اقليم كوسوفو وموتاهيا حيث بلغ ٤,٨ في اﻷلف. |
Es sumamente extraño que personas que pertenecen a las minorías húngara, rumana, eslovaca y otras en la provincia de Vojvodina ejerzan libremente sus derechos humanos mientras que la minoría albanesa de la provincia de Kosovo y Metohija aduce estar oprimida. | UN | كيف يستقيم أن يقوم اﻷفراد الذين ينتمون إلى اﻷقليات الهنغارية والرومانية والسلوفاكية وغيرها في محافظة فويفودينا بممارسة حقوقهم بحرية في حين تدعي اﻷقلية اﻷلبانية في محافظة كوسوفو وميتوهيجا تعرضها للاضطهاد. |