ويكيبيديا

    "provincial de madrid" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمقاطعة مدريد
        
    • الإقليمية في مدريد
        
    • مدريد الإقليمية
        
    La Audiencia Provincial de Madrid admitió su recurso de queja, sin negación de sus derechos a comparecer y a defenderse por sí mismo. UN وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه.
    La Audiencia Provincial de Madrid admitió su recurso de queja, sin negación de sus derechos a comparecer y a defenderse por sí mismo. UN وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه.
    El Juzgado de Instrucción N° 20 de Madrid inició contra el autor un procedimiento por el delito de apropiación indebida y lo remitió, para decisión, a la Audiencia Provincial de Madrid. UN وشرعت محكمة التحقيق رقم 20 بمدريد، في مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الاختلاس وأحالت الدعوى إلى المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لكي تفصل فيها.
    El 8 de febrero de 2001, la Audiencia Provincial de Madrid condenó al autor por estafa a tres años de prisión. UN وفي 8 شباط/فبراير 2001، حكمت محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ثلاث سنوات لاحتيال الأموال.
    El 8 de febrero de 2001, la Audiencia Provincial de Madrid condenó al autor por estafa a tres años de prisión. UN وفي 8 شباط/فبراير 2001، حكمت محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ثلاث سنوات لاحتيال الأموال.
    El 8 de marzo de 1999, la Audiencia Provincial de Madrid condenó a cada uno de los autores a ocho años y un día de prisión y a pagar una multa de 110 millones de pesetas, como autores del delito de tráfico de cocaína. UN 2-2 وفي 8 آذار/مارس 1999، حكمت محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد على كل واحد منهما بالسجن ثمانية أعوام ويوماً وبغرامة قدرها 110 ملايين بيزيتة بتهمة الاتجار بالكوكايين.
    España: Audiencia Provincial de Madrid (Sección 14), UN إسبانيا : محكمة مدريد الإقليمية العليا، الشعبة الرابعة عشرة
    Sin embargo, señaló que la Audiencia Provincial de Madrid no explicó de manera específica la motivación de las penas impuestas, por lo que procedió a suplir esta ausencia, señalando los criterios que motivan la pena en el caso del autor y determinando que ésta era correcta y proporcional a la gravedad del hecho. UN ومع ذلك، لاحظت أن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لم تعلل بالتحديد الأسس التي أقيم عليها الحكم الصادر، ولهذا السبب فإنها انتقلت إلى تصحيح هذا الإغفال، فقدمت معلومات مفصلة عن المعايير التي تبرر الحكم على صاحب البلاغ وخلصت إلى أن الحكم كان صحيحاً ويتناسب مع خطورة الجريمة.
    El recurso cuestionó la valoración probatoria otorgada a las pruebas actuadas en el proceso penal seguido en la Audiencia Provincial de Madrid y, posteriormente, ante el Tribunal Supremo y sostuvo que vulneraba el derecho a la presunción de inocencia y el derecho a la exigencia de motivación de las resoluciones judiciales, establecidos en el artículo 24.2 de la Constitución. UN وطعن الطلب في القيمة الإثباتية التي أُعطيت إلى الأدلة المقدمة في الإجراءات الجنائية أمام المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد ومن ثم أمام المحكمة العليا، وادعى أن الإجراءات القضائية انتهكت الحق في افتراض البراءة والحق في حكم صادر من المحكمة مسبب حسب الأصول وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 24 من الدستور.
    El Juzgado de Instrucción Nº 20 de Madrid inició contra el autor un procedimiento por el delito de apropiación indebida y lo remitió a la Audiencia Provincial de Madrid para que esta se pronunciase al respecto. UN وشرعت محكمة التحقيق رقم 20 بمدريد في مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الاختلاس وأحالت الدعوى إلى المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لكي تفصل فيها.
    En relación a la presunta violación del párrafo 5 del artículo 14, el Comité considera que del fallo de la Audiencia Provincial de Madrid se desprende que este órgano examinó con detenimiento la valoración de las pruebas hecha por el Juzgado de lo Penal. UN 6-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، يتبين للجنة من حكم المحكمة العليا لمقاطعة مدريد أن هذه الهيئة قد درست بدقة تقييم المحكمة الجنائية للأدلة.
    2.5 El autor alega también que la Audiencia Provincial de Madrid que entendió en su causa anuló el auto de apertura de juicio oral y que nunca fue informado de los cargos que se le imputaban. UN 2-5 ويقول صاحب البلاغ إن المحكمة العليا لمقاطعة مدريد المكلفة بهذه القضية ألغت أمر فتح المداولات الشفوية ولم يتم إعلامه قط بالتهم الموجهة إليه.
    2.5 El autor sostiene que la Audiencia Provincial de Madrid que tramitó su juicio anuló el auto de apertura a juicio oral y que nunca fue notificado de los cargos que se le imputaron. UN 2-5 ويقول صاحب البلاغ إن المحكمة العليا لمقاطعة مدريد المكلفة بهذه القضية ألغت أمر فتح المرافعات الشفوية ولم يتم إعلامه قط بالتهم الموجهة إليه.
    Sin embargo, señaló que la Audiencia Provincial de Madrid no había explicado concretamente la motivación de las penas impuestas, por lo que procedió a suplir esta ausencia, señalando los criterios que motivaban la pena en el caso del autor y determinando que esta era correcta y proporcional a la gravedad del hecho. UN ومع ذلك، لاحظت أن المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لم تعلل بالتحديد الأسس التي بُني عليها الحكم الصادر، ولهذا السبب فإنها انتقلت إلى تصحيح هذا الإغفال، فقدمت معلومات مفصلة عن المعايير التي تبرر الحكم على صاحب البلاغ وخلصت إلى أن الحكم كان صحيحاً ويتناسب مع خطورة الجريمة.
    El 12 de febrero de 2003, después que el Tribunal Supremo había rechazado el recurso de casación, solicitó a la Audiencia Provincial de Madrid que se suspendiera la ejecución de la sentencia. UN وفي 12 شباط/فبراير 2003، بعد رفض المحكمة العليا الطعن بالنقض، قدم إلى محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد طلباً لوقف تنفيذ الحكم الصادر بحقه.
    El autor interpuso un recurso de apelación contra esta decisión ante la Audiencia Provincial de Madrid, quien lo desestimó con fecha 3 de febrero de 2006. UN واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد التي رفضته في 3 شباط/فبراير 2006().
    3.4 El autor alega asimismo que se ha violado el artículo 14, párrafo 5, del Pacto, al no poder obtener la revisión íntegra de la condena emitida en su contra por la Audiencia Provincial de Madrid. UN 3-4 كما يدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، لعدم تمكنه من الحصول على مراجعة كاملة للحكم الذي أصدرته بحقه محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد.
    El 12 de febrero de 2003, después que el Tribunal Supremo había rechazado el recurso de casación, solicitó a la Audiencia Provincial de Madrid que se suspendiera la ejecución de la sentencia. UN وفي 12 شباط/فبراير 2003، بعد رفض المحكمة العليا الطعن بالنقض، قدم إلى محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد طلباً لوقف تنفيذ الحكم الصادر بحقه.
    El autor interpuso un recurso de apelación contra esta decisión ante la Audiencia Provincial de Madrid, quien lo desestimó con fecha 3 de febrero de 2006. UN واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد التي رفضته في 3 شباط/فبراير 2006().
    3.4 El autor alega asimismo que se ha violado el artículo 14, párrafo 5, del Pacto, al no poder obtener la revisión íntegra de la condena emitida en su contra por la Audiencia Provincial de Madrid. UN 3-4 كما يدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، لعدم تمكنه من الحصول على مراجعة كاملة للحكم الذي أصدرته بحقه محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد.
    Caso 1383: CIM 25; 30; 35; 38; 39 - España: Sentencia de la Audiencia Provincial de Madrid (14 de julio de 2009) UN القضية 1383: 25 و30 و35 و38 و39 من اتفاقية البيع - إسبانيا: محكمة مدريد الإقليمية العليا (14 تموز/يوليه 2009)
    Caso 1388: CIM 48; 74 - España: Sentencia de la Audiencia Provincial de Madrid UN القضية 1388: المادتان 48 و74 من اتفاقية البيع - إسبانيا: محكمة مدريد الإقليمية العليا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد