ويكيبيديا

    "provinciales o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقاطعات أو
        
    • الإقليمية أو
        
    • المقاطعة أو
        
    • أقاليم أو
        
    • المحافظات أو
        
    • محافظات أو
        
    • للمقاطعة أو
        
    Las autoridades consuetudinarias podrán participar en la elaboración de las decisiones de las asambleas locales, por iniciativa de las asambleas provinciales o de las comunas. UN ويمكن إشراك السلطات العرفية في صياغة قرارات الجمعيات المحلية، بمبادرة من جمعيات المقاطعات أو البلدات.
    Esos documentos podían obtenerse en la Oficina de las Prefecturas provinciales o ante el Fiscal General de la Prefectura. UN وهذه الوثائق يتم الحصول عليها إما من مكاتب إدارات المقاطعات أو من النائب العام للإدارة الحكومية في المقاطعات.
    También le preocupan las diferencias entre la legislación y las prácticas provinciales o territoriales que influyen en la aplicación de la Convención. UN فوجود فروق لها أثرها على تنفيذ الاتفاقية فيما بين التشريعات والممارسات المعمول بها في مختلف المقاطعات أو اﻷقاليم أمر يثير قلق اللجنة.
    La facultad de adoptar decisiones se delegó en funcionarios públicos, fundamentalmente hombres, que rendían cuentas a las autoridades provinciales o centrales o directamente al Gobernador de Timor-Leste. UN وكانت سلطة اتخاذ القرارات مفوضة للموظفين المدنيين، وأغلبهم من الرجال، الذين كانوا يتبعون السلطات الإقليمية أو المركزية أو يتبعون مباشرة حاكم تيمور الشرقية.
    La Sala no se pronunció sobre las consecuencias que una avulsión, ocurrida antes o después de 1821, habría tenido para las fronteras provinciales o las fronteras entre los Estados, con arreglo al derecho colonial español o al derecho internacional. UN وهي لم تتخذ موقفا بشأن ما يمكن أن يترتب على تغير مجرى النهر قبل عام 1821 أو بعده من آثـار على الحـــدود الإقليمية أو الحدود ما بين الدول بمقتضى قانون الاستعمار الإسباني أو القانون الدولي.
    En algunas zonas del Canadá, el Gobierno federal y los gobiernos provinciales o territoriales pueden proporcionar financiación conjuntamente para el Programa de Mejora de Albergues. UN في بعض مناطق كندا يمكن تقديم تمويل برنامج تدعيم المآوى مشاركةً بين حكومة كندا وحكومة المقاطعة أو الإقليم.
    2) Deberían prohibirse todos los planes o actividades de las autoridades provinciales o municipales para establecer centros de detención en masa. UN ٢١-٢ ينبغي حظر أية خطط أو نشاطات تقوم بها سلطات المقاطعات أو السلطات البلدية بنية إنشاء مراكز احتجاز جماعي؛
    En el período que abarca el informe, el número de asociaciones miembros de la Federación aumentó hasta llegar a 84 asociaciones nacionales, que suelen estar representadas por numerosas asociaciones provinciales o estatales. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض ازدادت عضوية الاتحاد إلى ٨٤ رابطة عضوا تمثلها بدورها فروع متعددة في المقاطعات أو الولايات.
    Entre esas áreas figuran los parques nacionales, los parques provinciales o estatales, los parques municipales, las reservas ecológicas, los arboretos, las reservas de biosfera, los bosques transmitidos por herencia y los bosques sagrados. UN وهي تشمل المنتزهات الوطنية، ومنتزهات المقاطعات أو الولايات، والمنتزهات البلدية، والمحتجزات اﻹيكولوجية، والمشاجر، ومحتجزات المحيط الحيوي، والغابات التراثية، والغابات المقدسة.
    En otros, al parecer, se han elaborado planes de acción provinciales o locales independientes de los procesos de planificación de ámbito nacional. UN وفي بلدان أخرى، بدا أن خطط العمل على صعيد المقاطعات أو خطط العمل على الصعيد المحلي قد وضعت على نحو مستقل عن عمليات التخطيط الوطني.
    Entre ellos no se encuentra el derecho a una doble instancia, puesto que la legislación española, en los asuntos penales en los que son competentes las Audiencias provinciales o la Audiencia Nacional, no lo contempla. UN وهذه الأسس لا تشمل الحق في محاكمة ثانية لأن هذا الحق غير منصوص عليه في القانون الإسباني المتعلق بالقضايا الجنائية التي تقع ضمن اختصاص محاكم المقاطعات أو المحكمة العليا.
    Con la inclusión del representante del Ministerio de Desarrollo Social, la Comisión estará en condiciones de prestar asistencia a los refugiados, sobre todo a los grupos más vulnerables, incorporándolos en programas nacionales, provinciales o municipales. UN وستتمكن اللجنة، بإشراك ممثل عن وزارة التنمية الاجتماعية والبيئة، من توفير المساعدة للاجئين ولا سيما لأضعف الفئات، وذلك بإدماجهم في البرامج الوطنية أو برامج المقاطعات أو البلديات.
    A nivel local, había muchas vicegobernadoras provinciales, jefas de distrito o presidentas de los departamentos u oficinas provinciales o de distrito o jefas de poblado. UN وعلى الصعيد المحلي، عملت عدة نساء كنائبات لحكام المقاطعات أو رئيسات للدوائر أو رئيسات للإدارات أو المكاتب على مستوى المقاطعات أو الدوائر، أو رئيسات للقرى.
    De persistir estas tendencias, los gobiernos federales y provinciales o territoriales deberían promover las buenas prácticas en el lugar de trabajo en colaboración con los asociados sociales y los empleadores; UN وإذا ما استمرت المواقف السلبية، ينبغي للحكومات الاتحادية وحكومات المقاطعات أو الأقاليم العمل مع الشركاء الاجتماعيين وأرباب العمل لدعم الممارسات الجيدة في مكان العمل؛
    descentralización de la administración pública, lo que ha de tener como consecuencia una disminución de las muchas unidades administrativas locales subordinadas al Ministro de Gobierno y a una transición gradual de sus funciones a las dependencias administrativas de los gobiernos provinciales o los gobiernos autónomos locales. UN وتطبيق اللامركزية في اﻹدارة العامة، اﻷمر الذي سيفضي إلى إجراء تخفيض في الوحدات اﻹداريــة المحلية العديدة الخاضعة للوزراء الحكوميين ونقل وظائفها تدريجيا إلى الوحدات اﻹدارية لحكومات المقاطعات أو للحكم الذاتــي المحلي.
    La función y las actividades del parlamento nacional y de otras asambleas o autoridades subnacionales, regionales, provinciales o municipales en la promoción y protección de los derechos humanos, en particular los consagrados en los tratados internacionales de derechos humanos. UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والمجالس النيابية أو السلطات دون الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو البلدية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    La función y las actividades del parlamento nacional y de otras asambleas o autoridades subnacionales, regionales, provinciales o municipales en la promoción y protección de los derechos humanos, en particular los consagrados en los tratados internacionales de derechos humanos. UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والمجالس النيابية أو السلطات دون الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو البلدية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    La función y las actividades del parlamento nacional y de otras asambleas o autoridades subnacionales, regionales, provinciales o municipales en la promoción y protección de los derechos humanos, en particular los consagrados en los tratados internacionales de derechos humanos. UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والمجالس النيابية أو السلطات دون الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو البلدية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    Los principales obstáculos del Pakistán en cuanto a la financiación con fondos nacionales son la limitada recaudación de ingresos por parte de los gobiernos provinciales o de distrito y la infrautilización de los fondos asignados. UN والقيود الرئيسية التي تواجهها باكستان في التمويل المحلي تحصيل الحكومات الإقليمية أو المحلية لإيرادات محدودة وعدم الاستفادة القصوى من الأموال المخصصة.
    Por consiguiente, es posible que en alguna provincia la tierra por redistribuir sea competencia de las autoridades provinciales o municipales, de modo que el Departamento para el Desarrollo Rural y la Reforma Agraria no estará en condiciones de intervenir en su redistribución. UN لذلك من الممكن في مقاطعة معينة أن تخضع الأراضي المتاحة إما لاختصاص المقاطعة أو البلدية المحلية، وعلى هذا النحو لن تكون الوزارة الوطنية للتنمية الريفية والإصلاح الزراعي في وضع يمكّنها من توزيع هذه الأراضي.
    Como la mayor parte de las autoridades que se ocuparán de la planificación en lo relativo al cambio climático y de la aplicación de las estrategias de adaptación son entes regionales, como las administraciones estatales, provinciales o locales, muchas Partes han destacado la importancia de velar por que tengan acceso a la información, a las directrices y a asesoramiento normativo. UN وإذ كان معظم أصحاب القرار الذين سيتولون التخطيط بشأن تغير المناخ وتنفيذ استراتيجيات التكيف مستقرين إقليمياً، أي في حكومات ولايات أو أقاليم أو في حكومات محلية، فقد شددت أطراف كثيرة على أهمية تأمين حصولها على المعلومات والمبادئ التوجيهية والمشورة في مجال السياسات.
    En algunos países se ha prestado gran atención al seguimiento al nivel subnacional, lo que ha incluido la elaboración de planes de acción provinciales o locales. UN وفي بعض البلدان، تركّزت الأنشطة بشكل أساسي على المتابعة على المستوى دون الوطني، بما في ذلك وضع خطط عمل على مستوى المحافظات أو على المستوى المحلي.
    Organismos provinciales o estatales ..... UN هيئات محافظات أو ولايات .
    En esas zonas, los organismos provinciales o territoriales de la vivienda pueden encargarse de la ejecución del Programa, el cual puede ser objeto de modificaciones. UN و في هذه المناطق، قد تكون وكالات الإسكان التابعة للمقاطعة أو الإقليم مسؤولة عن إنجاز البرنامج، وربما توجد أشكال منوعة للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد