ويكيبيديا

    "provisión de servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفير الخدمات
        
    • توفير خدمات
        
    • بتقديم الخدمات
        
    • تقديم الخدمات
        
    Mejorar la provisión de servicios sociales básicos UN :: تحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Otro requisito para la erradicación de la pobreza es la provisión de servicios básicos de salud. UN وأضاف قائلا إن توفير الخدمات الصحية اﻷساسية يمثل شرطا آخر من شروط القضاء على الفقر.
    provisión de servicios culturales y recreativos y organización de excursiones conjuntas de niños egipcios y refugiados con el fin de fomentar la cooperación y el respeto de los demás. UN توفير الخدمات الثقافية والترفيهية والرحلات المشتركة للأطفال من المصريين واللاجئين لدعم التعاون واحترام الآخر.
    i) provisión de servicios de salud maternoinfantil durante todo el embarazo hasta el parto UN `1 ' توفير خدمات صحة الأم والطفل طيلة فترة الحمل حتى الولادة
    provisión de servicios y de instalaciones de emisión para medios de difusión acreditados UN توفير خدمات وتسهيلات إذاعية لوسائل اﻹعلام المعتمدة
    Será preciso que las autoridades públicas realicen evaluaciones de género al fijar prioridades, incluida la planificación de sus actividades, en términos de la asignación de recursos para la provisión de servicios. UN وسوف يطلب هذا الواجب إلى السلطات العامة إجراء تقييمات جنسانية عند تحديد أولوياتها، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي للأعمال التجارية، فيما يتعلق بتكليف آخرين بتقديم الخدمات.
    Asimismo, la conservación y sostenibilidad ambiental de los ecosistemas juegan un papel esencial en la provisión de servicios ambientales críticos para el bienestar de todas y todos. UN كما تضطلع حماية النظم الإيكولوجية واستدامتها بدور أساسي في توفير الخدمات البيئية الهامة لرفاه جميع المواطنين.
    Por ejemplo, en Zambia, el UNICEF apoya las iniciativas del Gobierno para reforzar las medidas de lucha y prevención en la esfera de la sífilis materna y congénita vinculando la provisión de servicios de calidad con la movilización social y la reforma de las políticas. UN وعلى سبيل المثال تدعم اليونيسيف في زامبيا الجهود الحكومية لتعزيز مكافحة ومنع مرض الزهري الخلقي بربط توفير الخدمات الجيدة بالتعبئة الاجتماعية واصلاح السياسات.
    Una paz duradera requiere un crecimiento económico sostenido, impulsado por un aparato estatal moderno que garantice la equidad en la provisión de servicios básicos, asumiendo como suyas las transformaciones alcanzadas por las instituciones democráticas. UN والسلام الدائم يتطلب نموا اقتصاديا مطردا يوجهه جهاز دولة عصري يكفل المساواة فــي توفير الخدمات اﻷساسية، ويتبنى التحولات التي تحققها المؤسسات الديمقراطية.
    Aunque es conveniente reducir los gastos mediante una coordinación eficaz y evitando la repetición innecesaria de las mismas tareas, la provisión de servicios e instalaciones comunes puede resultar difícil en la realidad por motivos burocráticos y de otra índole. UN وفي حين أنه من المستصوب تخفيض التكاليف من خلال التنسيق الفعﱠال وتلافي الازدواجية، فإن توفير الخدمات المشتركة والمباني قد تبين أنه أمر عسير في الواقع وذلك ﻷسباب بيروقراطية وغيرها.
    En su Programa de Trabajo Quinquenal del Sector de Salud, de 1996, el Gobierno de Ghana está promoviendo activamente la utilización de las parteras tradicionales en la provisión de servicios de salud de base comunitaria, haciendo especial hincapié en las zonas donde los servicios son insuficientes. UN أما حكومة غانا فتشجع بنشاط في برنامج عملها الخمسي للقطاع الصحي لعام ١٩٩٦ على استخدام القابلات التقليديات بشكل نشط في توفير الخدمات الصحية القائمة على المجتمع المحلي، مع التركيز بشكل خاص على المناطق التي لا تقدم إليها خدمات كافية.
    Se exhortó decididamente al UNICEF a asegurar que al realizar actividades generales de promoción y movilización social no se dejaran de lado las acciones necesarias para velar por la provisión de servicios básicos. UN ودعيت اليونيسيف بقوة إلى التأكد من أن توسيع نطاق جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية لا ينتقص من الجهود اللازمة لكفالة توفير الخدمات اﻷساسية.
    Algunas organizaciones no gubernamentales locales también se ocupan de la provisión de servicios preventivos y de apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar. UN كما ساور القلق بعض المنظمات المحلية غير الحكومية بشأن توفير خدمات الوقاية والدعم لضحايا العنف المنـزلي.
    Invierte en la provisión de servicios de protección para las víctimas y se ocupa de fortalecer la capacidad judicial nacional. UN كما تستثمر في توفير خدمات الوقاية للضحايا وتعمل على تعزيز القدرة الوطنية في مجال الإجراءات الجنائية.
    En 2010 ello incluirá, por primera vez, los costos derivados de la provisión de servicios de interpretación en esas reuniones. UN وفي عام 2010، سيشمل ذلك للمرة الأولى تكاليف توفير خدمات الترجمة الشفوية في هذه الاجتماعات.
    :: provisión de servicios de desplazamiento para un promedio de 20.000 kg de bienes al mes UN :: توفير خدمات لنقل 000 20 كيلوغرام في المتوسط من البضائع في الشهر
    En los países en desarrollo también suele haber menos competencia en la provisión de servicios de banda ancha. UN كما أن المنافسة في مجال توفير خدمات النطاق العريض أقل كذلك في البلدان النامية.
    Como consecuencia de esa reestructuración, la Oficina estará a cargo de la provisión de servicios de conferencias para la Comisión, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos y sus órganos subsidiarios. UN ونتيجة ﻹعادة الهيكلة، سيضطلع المكتب بمسؤولية توفير خدمات اجتماعات اللجنة واللجنة الفرعية العلمية والتقنية، واللجنة الفرعية القانونية وما يتفرع عنها من هيئات.
    Otras cuestiones que pueden plantearse son la provisión de servicios por empresarios privados y las numerosas variaciones contractuales posibles, que dependen, sobre todo, de la naturaleza del servicio de que se trate. UN وهناك قضايا أخرى تتعلق بتقديم الخدمات من خلال منظمي المشاريع الخاصة واﻷشكال التعاقدية العديدة اﻷخرى التي تعتمد، بشكل واضح، على طبيعة الخدمة.
    El Centro para los Derechos Humanos tiene un rol crucial que procuraré fortalecer, especialmente en lo tocante a la provisión de servicios de asesoría y de asistencia técnica a los Estados que lo soliciten y a la realización de estudios y provisión de información sobre todos los aspectos relativos a los derechos humanos. UN إن مركز حقوق اﻹنسان له دور حاسم سأسعى الى تعزيزه، وبخاصـــــة فيما يتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية الى الدول بناء على طلبها، وإعداد الدراسات ونقل المعلومات بشأن جميع المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    77. En el área social, los programas sociales sectoriales se sumaron a los compensatorios, teniendo como propósito sentar las bases para un desarrollo social sostenido en el tiempo, por medio de la reestructuración de las instituciones que tradicionalmente se han encargado de la provisión de servicios sociales. UN ٧٧- وفي المجال الاجتماعي، تم ضم البرامج الاجتماعية القطاعية إلى البرامج العلاجية، بغرض إرساء أسس التنمية الاجتماعية الطويلة اﻷجل عن طريق إعادة تشكيل المؤسسات المكلﱠفة عادة بتقديم الخدمات الاجتماعية.
    La Cumbre de Copenhague imaginó el orden mundial avanzando hacia la provisión de servicios básicos para todas las personas. UN وتصورت قمة كوبنهاغن النظام العالمي باعتبار أنه يتحرك نحو تقديم الخدمات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد