ويكيبيديا

    "provisional hasta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤقت إلى
        
    • مؤقتة إلى
        
    • مؤقت حتى
        
    • مؤقتا إلى
        
    • المؤقتة إلى
        
    • مؤقتاً إلى
        
    • مؤقتة حتى
        
    • المؤقتة حتى
        
    • البلاغ بكفالة حتى
        
    • المؤقت إلى
        
    • مؤقت الى
        
    • مؤقت ريثما
        
    • انتقالية تجاه
        
    • مؤقتة الى
        
    • مؤقتة لحين
        
    Esa asistencia adicional se prestaría con carácter provisional hasta que se pudiera llegar a un amplio acuerdo multilateral. UN وسيقدر الدعم الإضافي على أساس مؤقت إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل متعدد الأطراف.
    La Junta aprobó un aumento de los sueldos del personal del 100%, como medida provisional hasta la finalización del examen. UN وقد وافق المجلس على زيادة رواتب الموظفين بنسبة 100 في المائة كتدبير مؤقت إلى حين إنجاز الاستعراض.
    De no adoptarse una decisión en ese plazo, se otorgará una acreditación provisional hasta que se adopte la decisión; UN فإذا لم يتخذ قرار خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت إلى حين اتخاذ قرار؛
    La Declaración de Principios fijó las condiciones que habrán de regir nuestras relaciones durante un período provisional hasta llegar a un acuerdo de carácter permanente. UN وحدد اﻹعــلان الشروط التي ستحكم علاقاتنا لفترة مؤقتة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع الدائم.
    Técnicamente, todavía eres el director general provisional hasta que la junta te elija el jueves. Open Subtitles فنيا ، لا تزال رئيس تنفيذي مؤقت حتى يصوت لك المجلس يوم الخميس
    El refugio es una medida provisional hasta que sean localizadas sus familias o se determine la conveniencia de vivir con otras familias en mejores condiciones. UN ويعد هذا الملجأ تدبيرا مؤقتا إلى أن يتم العثور على أسر هؤلاء الأطفال أو إيجاد فرص أفضل لإيوائهم مع عائلات أخرى.
    Esos acuerdos han servido como base para una nueva relación entre Israel y los palestinos en el período provisional hasta que se acuerde un estatuto permanente. UN وهذه الاتفاقات كانت أساسا لعلاقة جديدة بين إسرائيل والفلسطينيين في الفترة المؤقتة إلى أن يتفق على مركز دائم.
    En el caso de que no se tome una decisión en este plazo, se concederá una acreditación provisional hasta el momento en que se tome una decisión. UN وفي حالة عدم البت خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت إلى حين البت في المسألة.
    De no adoptarse una decisión en ese plazo, se otorgará una acreditación provisional hasta que se adopte la decisión; UN فإذا لم يتخذ قرار خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت إلى حين اتخاذ قرار؛
    En el caso de que no se tome una decisión en este plazo, se concederá una acreditación provisional hasta tanto se tome una decisión. UN وفي حالة عدم البت في المسألة خلال هذه الفترة، يُمنح اعتماد مؤقت إلى حين البت فيها.
    En el caso de que no se tome una decisión en este plazo, se concederá una acreditación provisional hasta tanto se tome una decisión. UN وفي حالة عدم البت في المسألة خلال هذه الفترة، يُمنح اعتماد مؤقت إلى حين البت فيها.
    En el caso de que no se tome una decisión en este plazo, se concederá una acreditación provisional hasta tanto se tome una decisión. UN وفي حالة عدم البت في المسألة خلال هذه الفترة، يُمنح اعتماد مؤقت إلى حين البت فيها.
    Por lo tanto, se está trasladando a la Base para su almacenamiento provisional hasta que se realice el traslado definitivo a la MINURSO. UN وهي ستُنقل بالتالي إلى القاعدة كميما تخزن على نحو مؤقت إلى حين نقلها إلى بعثة الاستفتاء في نهاية المطاف.
    El concordato tendría carácter provisional hasta que los Estados adoptaran tratados. UN والغرض من الاتفاق هو أن يكون خطوة مؤقتة إلى أن تقوم الدول باعتماد معاهدات.
    Es provisional, hasta que el Distrito encuentre a alguien más. Open Subtitles هذا أمر مؤقت حتى ترسل الهيئة شخصاً اخر
    A los artículos adquiridos localmente por las misiones que carezcan del número de artículo de la División la propia misión les asignará un número provisional hasta que la División les asigne el definitivo. UN وعندما تقوم البعثات بشراء بنود محليا دون أن تكون لها أرقام بنود في الشعبة، تخصص لها البعثة رقم بند مؤقتا إلى أن تصدر لها الشعبة رقم بند نهائيا.
    Pese a todos los esfuerzos realizados, el balance provisional hasta el día de hoy es de unos 50 muertos, en su mayoría civiles inocentes. UN رغم جميع الجهود المبذولة، تشير الحصيلة المؤقتة إلى وفاة حوالى خمسين شخصا، معظمهم من المدنيين الأبرياء.
    Debían considerarse las garantías de seguridad como una medida transitoria de carácter provisional, hasta que se consiguiese la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وينبغي اعتبار ضمانات اﻷمن تدبيراً انتقالياً مؤقتاً إلى أن تتحقق اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية.
    Toda otra comunicación al respecto se considerará una credencial provisional hasta tanto el Secretario General de la Conferencia o la Oficina de Asuntos Jurídicos reciban la credencial oficial. UN وسوف تعتبر جميع المراسلات اﻷخرى في هذا الصدد وئائق تفويض مؤقتة حتى ترد وثائق التفويض الرسمية إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر أو مكتب الشؤون القانونية.
    Botswana reconoce al Consejo Nacional de Transición en Libia como la Administración provisional hasta que haya un gobierno elegido. UN وتعترف بوتسوانا، بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا باعتباره الإدارة المؤقتة حتى انتخاب حكومة.
    El Grupo de Trabajo solicitó al Estado parte que concediera la libertad provisional hasta la terminación del proceso, adoptando medidas para que éste no sufra dilaciones indebidas. UN وطلب الفريق من الدولة الطرف إطلاق سراح البلاغ بكفالة حتى انتهاء المحاكمة، واتخاذ تدابير تضمن عدم تأخر إجراءات المحاكمة من جديد، على نحو لا موجب له.
    76. Desde la presentación de su informe provisional hasta la fecha de presentación del presente informe, el Relator Especial envió diez llamamientos urgentes conjuntos relativos a 177 personas. UN 76- وجّه المقرر الخاص، منذ تقديم تقريره المؤقت إلى حين تقديم هذا التقرير، 10 نداءات عاجلة مشتركة بخصوص 177 فردا.
    En el caso de que no se tome una decisión en este plazo, se concederá una acreditación provisional hasta el momento en que se tome una decisión. (CRP.1) UN وفي حالة عدم البت في المسألة خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت الى حين البت فيها. (CRP.1)
    En caso de que no se adopte una decisión en ese plazo, se concederá una acreditación provisional hasta que se adopte una decisión definitiva. UN وفي حال عدم اتخاذ قرار خلال هذه المدة، يجوز منح اعتماد مؤقت ريثما يتم اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Por razones señaladas en el párrafo 5 de su informe, se propone la configuración de una red inicial troncal de satélite como medida provisional hasta que se establezca la red mundial de telecomunicaciones. UN ولﻷسباب الواردة في الفقرة ٥ من تقريركم، فإنكم تقترحون الشكل القائم على وجود شبكة ساتلية رئيسية تمهيدية كخطوة انتقالية تجاه شبكة عالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Como uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre el Acuerdo, el Gobierno de Corea, dispuesto a aplicar el Acuerdo de manera provisional hasta su entrada en vigor, lo firmará tan pronto se completen los procedimientos internos. UN والحكومة الكورية، بوصفها من بين مقدمي مشروع القرار المتصل بالاتفاق، ولكونها مستعدة لتطبيق الاتفاق بصفة مؤقتة الى حين دخوله حيز النفاذ، ستوقع عليه بمجرد إكمال اﻹجراءات المحلية.
    La Reunión pidió al PNUMA que, en colaboración con la COCATRAM, actuara como secretaría provisional hasta el establecimiento de la secretaría ejecutiva permanente. UN طلب الإجتماع من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالعمل بالتعاون مع لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالنقل البحري كأمانة مؤقتة لحين إنشاء الأمانة التنفيذية الدائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد