Recordando que el 17 de febrero de 2008 las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo declararon su independencia de Serbia, | UN | وإذ تشير إلى إعلان مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو الاستقلال عن صربيا في 17 شباط/فبراير 2008، |
Recordando que el 17 de febrero de 2008 las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo declararon su independencia de Serbia, | UN | وإذ تشير إلى إعلان مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو الاستقلال عن صربيا في 17 شباط/فبراير 2008، |
No se transmitió al Representante Especial del Secretario General ni se publicó en el Boletín Oficial de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo. | UN | ولم يُرسل الإعلان إلى الممثل الخاص للأمين العام، ولم يُنشر في الجريدة الرسمية لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو. |
Sería útil saber si Serbia está tratando de centrar la atención en una cuestión más limitada sobre la competencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y, en caso afirmativo, determinar exactamente en qué forma esa cuestión se relaciona con el estatuto actual de Kosovo. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت صربيا تسعى إلى التركيز على سؤال ذي نطاق أضيق بشأن صلاحيات مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، فإذا كان الأمر كذلك، فما وجه العلاقة بالضبط بين ذلك السؤال ووضع كوسوفو في الوقت الراهن. |
Ajuste al derecho internacional de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo | UN | مدى اتفاق إعلان الاستغلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي في كوسوفو مع القانون الدولي |
" ¿Se ajusta al derecho internacional la declaración unilateral de independencia formulada por las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo? " . | UN | " هل يعد إعلان مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو الاستقلال من جانب واحد موافقا للقانون الدولي؟ " . |
Los autores de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo presentaron una declaración escrita dentro del mismo plazo. | UN | وأودعت الجهات التي وضعت إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو مساهمة خطية في غضون الأجل ذاته. |
Los autores de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo presentaron una declaración escrita dentro del plazo fijado por la Corte. | UN | وقامت الجهات التي وضعت إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو بإيداع مساهمة خطية في غضون الأجل الذي حددته المحكمة. |
Los autores de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo presentaron su declaración escrita dentro del mismo plazo. | UN | وقامت الجهات التي وضعت إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو بإيداع مساهمة خطية في غضون الأجل ذاته. |
`¿Se ajusta al derecho internacional la declaración unilateral de independencia formulada por las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo? ' . " | UN | ' هل يعد إعلان مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو الاستقلال من جانب واحد موافقا للقانون الدولي؟` " |
El hecho de que hayan sido las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo las que promulgaron la declaración de independencia fue impugnado por varios participantes en el presente procedimiento. | UN | وقد اعترض عدد من المشاركين في الإجراءات الحالية على مقولة إن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو هي بالفعل التي أصدرت إعلان الاستقلال. |
" ¿Se ajusta al derecho internacional la declaración unilateral de independencia formulada por las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo? " , | UN | " هل يعد إعلان مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو الاستقلال من جانب واحد موافقا للقانون الدولي؟ " ، |
" ¿Se ajusta al derecho internacional la declaración unilateral de independencia formulada por las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo? " , | UN | " هل يعد إعلان مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو الاستقلال من جانب واحد موافقا للقانون الدولي؟ " ، |
Así pues, no cabe duda alguna de que en octubre de 2008, unos ocho meses después de la adopción de la declaración, el Reino Unido consideraba que las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo eran quienes habían adoptado la declaración. | UN | وبالتالي فلا يوجد شك في أن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو كانت، في تشرين الأول/أكتوبر 2008، أي بعد نحو ثمانية أشهر من اعتماد الإعلان، تُعتبر الجهة التي اعتمدت الإعلان في نظر المملكة المتحدة. |
La opinión concluye que la declaración de independencia no violó el Marco Constitucional porque sus autores no eran las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y por consiguiente no estaban obligados por dicho Marco. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن إعلان الاستقلال لم ينتهك الإطار الدستوري لأن الذين وضعوه ليسوا جزءا من مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، وبالتالي فإنهم غير مقيّدين بذلك الإطار. |
En ese contexto, la Corte analizó cuidadosamente si los autores de la declaración de independencia eran las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo, como se menciona en la solicitud de la Asamblea General, o no. | UN | وفي هذا السياق، حللت المحكمة بعناية ما إذا كان من وضعوا إعلان الاستقلال هم مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، كما ذُكِر في الطلب الوارد من الجمعية العامة، أو خلاف ذلك. |
Se celebraron numerosas consultas entre las autoridades de Belgrado y los representantes de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo con anterioridad a la presentación al Consejo de Seguridad en marzo de 2007 de mi propuesta integral de acuerdo sobre el estatuto de Kosovo. | UN | وأُجريت مشاورات عديدة بين السلطات في بلغراد وممثلي مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو قبل تقديمي لاقتراح شامل لمجلس الأمن في آذار/مارس 2007 بشأن تسوية وضع كوسوفو. |
Esa misma tarde, el Consejo, en su 5835ª sesión, celebró un debate privado de emergencia para examinar los últimos acontecimientos en Kosovo, incluidas las medidas adoptadas por las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo en preparación de una declaración unilateral de independencia. | UN | وبعد ظهر ذلك اليوم عقد المجلس، في الجلسة 5835، مناقشة خاصة بصفة طارئة للنظر في آخر التطورات التي استجدت في كوسوفو، بما فيها الأعمال التي تقوم بها مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو في إطار التحضير لإعلان الاستقلال من جانب واحد. |
También durante ese período, la Asamblea General solicitó a la Corte una opinión consultiva respecto de la cuestión del Ajuste al derecho internacional de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo. | UN | 95 - وخلال نفس الفترة، قُدم طلب إصدار فتوى إلى المحكمة من الجمعية العامة فيما يتعلق بمسألة مدى اتفاق إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو مع القانون الدولي. |
La Corte también dictó una providencia por la que organizaba la tramitación de la solicitud de una opinión consultiva sobre la cuestión del Ajuste al derecho internacional de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo. | UN | 100 - وأصدرت المحكمة أيضا أمرا ينظم الإجراءات المتعلقة بطلب إصدار فتوى بشأن مسألة مدى اتفاق إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو مع القانون الدولي. |
Por esa razón, aplaudimos el hecho de que la Asamblea General, cuando encara problemas de carácter jurídico particularmente complejos, no vacile en remitir la cuestión a la Corte y solicitar una opinión consultiva. Lo hizo recientemente en la cuestión relativa al Ajuste al derecho internacional de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo. | UN | ولهذا السبب، نشيد بعدم تردد الجمعية العامة، حين تواجه مشاكل قانونية معقدة بصفة خاصة، في إحالة تلك المسائل إلى المحكمة التماسا لفتوى منها، وأحدث مثال على ذلك في المسألة المتعلقة بتوافق إعلان مؤسسات الحكم الذاتي في كوسوفو الاستقلال من جانب واحد مع القانون الدولي. |