ويكيبيديا

    "proyectado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتوقعة في
        
    • المتوقعة تحت
        
    • متوقعة في
        
    • المسقط في
        
    • المسقطة في
        
    • زيادة معدلات محو أمية الكبار في
        
    El ritmo con que aumentan estos tres compuestos de HCFC es significativamente más lento que el que se había proyectado en la evaluación del ozono de 2002. UN وتعد معدلات الزيادة بالنسبة لهذه المركبات الثلاثة جميعها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أبطأ بكثير من المعدلات المتوقعة في تقييم الأوزون لعام 2002.
    Explicó que el aumento en el presupuesto de 2004 era resultado de un incremento proyectado en el volumen de trabajo, la celebración propuesta de cursos prácticos en 2004 y el 13% de gastos de apoyo a las Naciones Unidas. UN وأوضح قائلاً إن الزيادة في الميزانية لعام 2004 هو نتيجةً للزيادة المتوقعة في عبء العمل وحلقات العمل المقترح عقدها في عام 2004 وتكاليف الدعم البالغة نسبتها 13 في المائة للأمم المتحدة.
    El aumento proyectado en otros recursos en 2007 es el resultado de los esfuerzos de recaudación de fondos para los fondos temáticos. UN 10 - ونجمت الزيادة المتوقعة في الموارد الأخرى في عام 2007 عن الجهود المبذولة لجمع الأموال للصناديق المواضيعية.
    69. El incremento neto de 2.918.618 dólares proyectado en relación con las necesidades de fondos fiduciarios y contribuciones para fines específicos corresponde exclusivamente al incremento en los gastos a causa de la inflación. UN 69 - وتتصل، بصورة حصرية، الزيادة الصافية المتوقعة تحت بند احتياجات الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة البالغة 618 918 2 دولار بزيادات التكاليف المتصلة بالتضخم.
    Ese aumento de recursos solicitados es atribuible a un aumento de 28 millones de dólares proyectado en concepto de gastos con cargo al Fondo para el Medio Ambiente; 86,5 millones con cargo a los fondos fiduciarios; 2,7 millones con cargo a los fondos de apoyo a los fondos fiduciarios y 26,0 millones de dólares con cargo a las contribuciones para fines específicos. UN ويعزى الزيادة في الموارد المطلوبة إلى زيادات متوقعة في النفقات مقدارها 28 مليون دولار من صندوق البيئة؛ و86.5 مليوناً من الصناديق الاستئمانية؛ و2.7 مليون من دعم الصناديق الاستئمانية؛ و26 مليوناً من المساهمات المخصصة.
    La propagación del VIH entraña una epidemia mundial mucho más extensa de lo que se predecía hace un decenio y el número de personas que tienen VIH o SIDA en todo el mundo es un 50% más alto que el proyectado en 1991. UN وأدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية إلى وباء عالمي على نطاق أوسع مما جرى التنبؤ به منذ عقد مضى، مع زيادة عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز في جميع أنحاء العالم بنسبة 50 في المائة عن الرقم المسقط في عام 1991.
    Esto representa una revisión al alza si se compara con el aumento de 12% proyectado en la comunicación nacional. UN وتشكل هذه النسبة تنقيحا صعوديا بالمقارنة مع الزيادة البالغة ٢١ في المائة المسقطة في البلاغ الوطني.
    b) Acoger con beneplácito el incremento proyectado en el nivel de ingresos ordinarios correspondientes a 2005; UN (ب) يرحب بالزيادة المتوقعة في مستوى الموارد العادية عام 2005؛
    El representante del Perú, hablando en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, acogió con beneplácito el aumento proyectado en el presupuesto por programas y observó que gran parte de ese aumento se relacionaba con arreglos de participación en la financiación de los gastos concertados con Estados de América Latina y el Caribe. UN وتكلّم ممثّل بيرو باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، فرحّب بالزيادة المتوقعة في الميزانية البرنامجية، وأشار إلى أن نسبة كبيرة من تلك الزيادة متصلة بترتيبات تقاسم التكاليف التي تمولها الدول في أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    El representante del Perú, hablando en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, acogió con beneplácito el aumento proyectado en el presupuesto por programas y observó que gran parte de ese aumento se relacionaba con arreglos de participación en la financiación de los gastos concertados con Estados de América Latina y el Caribe. UN وتكلّم ممثّل بيرو باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، فرحّب بالزيادة المتوقعة في الميزانية البرنامجية، وأشار إلى أن نسبة كبيرة من تلك الزيادة متصلة بترتيبات تقاسم التكاليف التي تمولها الدول في أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    Se espera que merced a la implantación del Sistema Integrado de Administración de Pensiones, se mejoren las operaciones corrientes y se dé cabida al aumento proyectado en el número de afiliados y beneficiarios, realizando así los servicios a todos los clientes de la Caja. UN 141 - ونتوقع أن يعمل تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية على النهوض بالعمليات اليومية، وعلى استيعاب الزيادة المتوقعة في المشتركين والمنتفعين مما يحسن تقديم الخدمات لجميع زبائن الصندوق.
    Una delegación reconoció las mejoras introducidas en el sitio web de la UNOPS y pidió que se incluyera información más detallada sobre los proyectos, incluso sobre las contribuciones de la UNOPS al volumen de actividades proyectado en materia de fomento de la capacidad nacional, clientes principales y actividades y prácticas que producen altos ingresos. UN وأقر أحد الوفود بالتحسينات التي أُدخلت على الموقع الإلكتروني للمكتب وطلب نشر معلومات أكثر تفصيلا عن المشاريع على الموقع، بما في ذلك عن إسهامات المكتب في حجم الأعمال المتوقعة في مجال بناء القدرات الوطنية، وعن العملاء الرئيسيين، والأنشطة والممارسات ذات الإيرادات العالية.
    La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de esta función esencial, pero recomienda que esas funciones se financien con recursos extrapresupuestarios, dada su relación directa con el apoyo a la cooperación técnica y el considerable aumento proyectado en las necesidades de recursos extrapresupuestarios para 2004-2005, que se ha mencionado en el párrafo 6 supra; UN وتقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى هذه الوظيفة الأساسية. بيد أنها توصي بأن تمول المهام المعنية من الموارد الخارجة عن الميزانية، نظرا لعلاقتها المباشرة بدعم التعاون التقني والزيادة الكبيرة المتوقعة في الاحتياجات الخارجة عن الميزانية للفترة 2004-2005 كما هو مذكور في الفقرة 6 أعلاه؛
    La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de esta función esencial, pero recomienda que esas funciones se financien con recursos extrapresupuestarios, dada su relación directa con el apoyo a la cooperación técnica y el considerable aumento proyectado en las necesidades de recursos extrapresupuestarios para el bienio 20042005, que se ha mencionado en el párrafo 6 supra; UN وتقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى هذه المهمة الأساسية، بيد أنها توصي بأن تمول المهام المعنية من الموارد الخارجة عن الميزانية، نظرا لعلاقتها المباشرة بدعم التعاون التقني والزيادة الكبيرة المتوقعة في الاحتياجات الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2004-2005 كما هو مذكور في الفقرة 6 أعلاه؛
    73. El incremento neto de 2.252.000 dólares proyectado en las necesidades de fondos fiduciarios y contribuciones para fines específicos corresponde fundamentalmente a un incremento en los gastos a causa de la inflación. UN 73 - وتتصل الزيادة الصافية البالغة 000 252 2 دولار المتوقعة تحت بند احتياجات الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة بزيادات التكاليف المتصلة بالتضخم بالدرجة الأولى.
    76. El incremento neto de 1.626.000 dólares proyectado en necesidades de los fondos fiduciarios y las contribuciones para fines específicos corresponde fundamentalmente al incremento en los gastos a causa de la inflación. UN 76 - وتتصل الزيادة الصافية البالغة 000 626 1 دولار المتوقعة تحت بند احتياجات الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة زيادة التكاليف المتصلة بالتضخم في المقام الأول.
    79. El incremento neto de 2.243.045 dólares proyectado en el renglón de necesidades de fondos fiduciarios y contribuciones para fines específicos corresponde fundamentalmente al incremento en los gastos a causa de la inflación. UN 79 - أما الزيادة الصافية البالغة 045 243 2 دولار المتوقعة تحت بند احتياجات الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة فتتصل أساساً بزيادات التكاليف المتصلة بالتضخم.
    A finales de 2009, había otros juicios sin concluir en primera instancia, además de los tres juicios contra un solo acusado que se habían proyectado en el primer semestre de 2009. UN 22 - وبحلول نهاية عام 2009، ظل عدد المحاكمات الابتدائية غير المكتملة يتجاوز المحاكمات الثلاث ذات المتهم الواحد التي كانت متوقعة في النصف الأول من عام 2009.
    Esto supone un incremento con respecto al 6% proyectado en la estrategia de desarrollo a mediano plazo del país, conocida como estrategia de desarrollo y crecimiento de Malawi. UN ويمثل هذا أكثر من نسبة 6 في المائة التي كانت متوقعة في الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل للبلاد (المسماة استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية).
    6. Pide a la Directora Ejecutiva que consulte con la Junta Ejecutiva en caso de que el nivel de los recursos disponibles para la programación esté considerablemente por debajo de lo proyectado en este presupuesto; UN 6 - يطلب إلى المديرة التنفيذية التشاور مع المجلس التنفيذي في حالة حدوث انخفاض كبير في مستوى الموارد المتاحة للأغراض البرنامجية عن المستوى المسقط في هذه الميزانية؛
    El total de los gastos de los programas con cargo a los recursos ordinarios proyectado en el presente plan se basa en las previsiones con respecto a los ingresos por concepto de recursos ordinarios. UN 7 - ويستند مجموع الإنفاق البرنامجي من الموارد العادية المسقط في هذه الخطة إلى التوقعات المقبلة لإيرادات الموارد العادية.
    Al 31 de diciembre de 1995, el déficit proyectado en dólares representa el 4% de las obligaciones proyectadas de la Caja, en comparación con el 4,3% de las obligaciones proyectadas al 31 de diciembre de 1993. UN ويمثل العجز المسقط بالدولارات، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، نسبة قدرها ٤ في المائة من خصوم الصندوق المسقطة، بالمقارنة ﺑ ٤,٣ في المائة من الخصوم المسقطة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Aumento de la tasa de alfabetización de adultos en los Estados árabes proyectado en el tiempo UN زيادة معدلات محو أمية الكبار في البلدان العربية على مر الزمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد