Desarme general y completo: preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | نـزع السلاح العام الكامل: المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
55/33 B " Preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos " | UN | 55/33 باء " المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها " |
D. Preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | دال - المحافظة على معاهــدة الحــد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
Consideraban que los esfuerzos por modernizar los sistemas de defensa con proyectiles antibalísticos iban en detrimento del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos de 1972. | UN | ورؤي أن الجهود التي تبذل حاليا لتحديث منظومات الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية تعمل على تقويض معاهدة ١٩٧٢ للحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Se prestó especial atención a la situación en que se encuentra actualmente el Tratado de limitación de los sistemas de defensa antimisiles (Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos). | UN | وتركزت المناقشة بوجه خاص على الحالة المستجدة المتصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
La buena nueva de que los Estados Unidos y Rusia llegaron a un acuerdo para reducir sus armas nucleares, vino acompañada de una mala, a saber, que se estaba mutilando el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (Tratado ABM). | UN | كما أن الأخبار الجيدة عن اتفاق بين الولايات المتحدة وروسيا لتخفيض أسلحتهما النووية جاءت مع الأنباء السيئة بأن معاهدة القذائف التسيارية يجري تفسيخها. |
Desarme general y completo: creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central; preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | نزع السلاح العام الكامل: إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى؛ المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
e) Preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (resolución 54/54 A); | UN | (هـ) المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها (القرار 54/54 ألف)؛ |
En este sentido, la preservación y el cumplimiento del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos constituye una base lógica para conservar la estabilidad mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يعد الحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها هو الأساس المنطقي للإبقاء على الاستقرار العالمي. |
54/54 A " Preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos " | UN | " المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها " |
Asimismo, la Asamblea General aprobó el año pasado, también por abrumadora mayoría, una resolución sobre la preservación y observancia del Tratado sobre los sistemas de proyectiles antibalísticos (Tratado ABM). | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في خطوة ذات صلة، وبأغلبية ساحقة مرة أخرى، قراراً في العام الماضي بشأن المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها. |
Preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | (و) المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
" Preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos " ; 56/24B | UN | 56/24 ألف " المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها " ؛ |
El proyecto de resolución titulado “Preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos” presentado por la Federación de Rusia tiene por objeto contribuir a mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | والغرض من مشروع القرار المعنون " المحافظة على المعاهدة المتعلقة بالمنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها " الذي قدمه الاتحاد الروسي هو المساعدة على صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Este régimen permite liberar al espacio ultraterrestre de toda una categoría de armas espaciales, a saber los proyectiles antibalísticos. | UN | فنظام المعاهدة يخلي الفضاء الخارجي من أي فئة من الأسلحة برمتها، وهي أسلحة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Rusia presentará un proyecto de resolución en apoyo del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos. | UN | وسوف تقدم روسيا مشروع قرار لدعم معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Los Ministros instaron a las partes del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos a que preserven la integridad y validez del Tratado. | UN | كما دعوا الأطراف في معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى المحافظة على سلامة المعاهدة وشرعيتها. |
Ucrania, como país que participó en la aplicación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, estará dispuesta a contribuir a este proceso, en particular en el contexto del examen de la defensa frente a los proyectiles balísticos para Europa. | UN | وإن أوكرانيا، باعتبارها من البلدان التي شاركت في تنفيذ تلك المعاهدة، تعرب عن استعدادها للمساهمة في هذه العملية، خصوصا في سياق النظر في مسألة القذائف التسيارية الدفاعية لأوروبا. |
La prudencia demostrada por las partes, con arreglo al Tratado, en la esfera de los sistemas de defensa de proyectiles antibalísticos, ha permitido detener la carrera de armamentos ofensivos estratégicos, reducir considerablemente estas armas y ahora, además, mantener un diálogo sobre la continuidad del proceso. | UN | وبمقتضى المعاهدة فإن ضبط النفس المتبادل من جانب اﻷطراف في مجال المنظومات الدفاعية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية مكنت من وقف سباق التسلح الهجومي الاستراتيجي، وتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية تخفيضا كبيرا، وباﻹضافة إلى هذا اﻵن إقامة حوار بشأن استمرار العملية. |
7. El Grupo considera que la derogación del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos supone nuevos retos a la estabilidad estratégica y a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | 7- وترى دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن إلغاء معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية قد نجمت عنه تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Cuba reitera su preocupación por las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de sistemas de defensa con proyectiles antibalísticos y la amenaza de desplegar armas en el espacio ultraterrestre. | UN | وتكرر كوبا ما أعربت عنه من مخاوف فيما يتعلق بالآثار السلبية لتطوير نظم قذائف مضادة للقذائف التسيارية ونشرها والتهديد باستعمال الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Se observó que los Estados Unidos de América habían decidido retirarse del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos y desarrollar sistemas de defensa de misiles. | UN | 15 - أحيط علما بانسحاب الولايات المتحدة الأمريكية من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وقرارها تطوير منظومات دفاعية مضادة للقذائف. |
2. Exhorta también a cada uno de los Estados partes a que redoblen sus esfuerzos para preservar y fortalecer el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos observando sus disposiciones plena y estrictamente; | UN | " ٢ - تدعو كل دولة من الدول اﻷطراف إلى تجديد جهودها من أجل المحافظة على معاهدة المنظومات المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها عن طريق الامتثال الكامل والدقيق للمعاهدة؛ |
Una grave amenaza para el uso pacífico del espacio ultraterrestre es el desarrollo de sistemas de armas antisatélite y de proyectiles antibalísticos. | UN | ويشكل تطوير الأسلحة المضادة للسواتل والنظم المضادة للصواريخ الباليستية تهديداً خطيراً للاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |