ويكيبيديا

    "proyecto de artículos debe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاريع المواد ينبغي أن
        
    • مشاريع المواد لا بد
        
    • ينبغي لمشروع المواد أن
        
    • مشروع المواد يجب أن
        
    Aunque el proyecto de artículos debe ser plenamente coherente y compatible con la Convención de Viena de 1969, no debe elaborarse como si fuera un complemento de la Convención. UN وعلى الرغم من أن مشاريع المواد ينبغي أن تكون متسقة ومتفقة تماما مع اتفاقية فيينا لعام 1969 فينبغي ألا تصاغ كملحق به.
    35. El Sr. LALLIOT (Francia) dice que el proyecto de artículos debe ser equilibrado y proteger los intereses de las diversas categorías de países. UN ٣٥ - السيد لاليو )فرنسا(: قال إن مشاريع المواد ينبغي أن تكون متوازنة وأن تحافظ على مصالح مختلف فئات البلدان.
    En términos generales, Alemania cree que el proyecto de artículos debe dar certeza jurídica y tener efectos en cuanto a la jurisdicción; por lo tanto preferiría que adoptase la forma de una convención, aunque considerará otras opciones. UN ومضى يقول إنه يعتقد عموماً أن مشاريع المواد ينبغي أن ترسي الوضوح القانوني وأن يكون لها تأثير في الولاية؛ ولذا فإنه يفضل أن تأخذ شكل الاتفاقية لكنه على استعداد للنظر في خيارات أخرى.
    Toda disposición relativa a la legítima defensa que se incluya en el proyecto de artículos debe ajustarse a las normas previstas en la Carta de las Naciones Unidas. UN فكل حكم يتعلق بالدفاع عن النفس في مشاريع المواد لا بد وأن يكون مطابقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Una cuestión conexa es si el proyecto de artículos debe incluir elementos de procedimiento, tales como referencias a la carga o los requisitos de la prueba. UN ٤٣ - وتتمثل إحدى المسائل المتصلة بها فيما إذا كان ينبغي لمشروع المواد أن يتضمن عناصر إجرائية، كاﻹشارة إلى عب اﻹثبات أو معياره.
    En consecuencia, el proyecto de artículos debe ser neutral al respecto. UN وعليه، فإن مشروع المواد يجب أن يكون حياديا في هذا الصدد.
    Efectivamente, el proyecto de artículos debe inspirarse no sólo en la práctica de los Estados sino también en los principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos al derecho de legítima defensa y demás disposiciones de derecho internacional u otro material pertinente. UN وفي الواقع أن مشاريع المواد ينبغي أن تستلهم ممارسة الدول وأيضا مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بحق الدفاع عن النفس وأحكاما أخرى من القانون الدولي أو مواد أخرى ذات صلة.
    El proyecto de artículos debe prever los recursos de petróleo y gas natural además de las aguas subterráneas, dado que existen importantes semejanzas entre los regímenes que gobiernan ambos tipos de recursos. UN وأضاف قائلاً إن مشاريع المواد ينبغي أن تشمل موارد النفط والغاز، وكذلك موارد المياه الجوفية، وذلك بسبب وجود أوجه تشابه مهمة بين الترتيبات التي تحكم هذين النوعين من الموارد.
    El alcance del proyecto de artículos debe restringirse a las situaciones de conflicto armado de carácter internacional de conformidad con la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN وأضاف أن نطاق مشاريع المواد ينبغي أن يُقصر على حالات النزاع المسلح ذات الطبيعة الدولية، بما يتفق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Dado que tales organizaciones son muy diversas en cuanto a naturaleza, estructura, composición y tamaño, el proyecto de artículos debe tener un carácter general para que abarque al mayor número de organizaciones posible. UN وبما أن هذه المنظمات تختلف اختلافا كبيرا عن بعضها بعضا من حيث طابعها وهيكلها وعضويتها وحجمها، فإن مشاريع المواد ينبغي أن تكون ذات طابع عام بهدف تغطية أوسع طائفة ممكنة من المنظمات.
    Por último, la delegación de Grecia coincide con la Comisión en que el proyecto de artículos debe servir de base a una convención internacional que constituya un instrumento complementario con efectos normativos equivalentes a los de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وأضافت أخيرا، أن وفدها يتفق في الرأي مع اللجنة بأن مشاريع المواد ينبغي أن تشكل أساسا لاتفاقية دولية تمثل صكا تكميليا تكون تأثيراته المعيارية مساوية لتأثيرات اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Su delegación considera que el proyecto de artículos debe concebirse como un instrumento no vinculante, más que un instrumento normativo, y que es prematuro convocar un grupo de trabajo para elaborar una convención sobre el tema. UN وأشارت إلى أن وفد بلدها يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تتخذ شكل صك غير ملزم، وليس وثيقة شارعة، وأن من السابق للأوان دعوة فريق عامل للاجتماع لوضع اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    En general, su delegación está de acuerdo en que el proyecto de artículos debe abarcar tanto a los extranjeros que se encuentren legalmente en el territorio de un Estado como a aquellos cuya presencia sea ilegal. UN وبصفة عامة، يوافق وفدها على الرأي القائل بأن مشاريع المواد ينبغي أن تشمل كلاً من الأجانب الموجودين بصورة مشروعة في إقليم الدولة والأجانب الموجودين فيه بصورة غير مشروعة.
    La delegación de Cuba reitera que el proyecto de artículos debe regular el respeto al derecho interno, al derecho internacional y al mantenimiento de la seguridad pública de cada Estado, y debe prohibir que se utilice la expulsión como práctica xenófoba y discriminatoria. UN وما زال وفدها يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقتضي احترام القانون الداخلي والقانون الدولي والحفاظ على السلامة العامة لكل دولة وينبغي أن يحظر استخدام الطرد لأغراض تتعلق بكراهية الأجانب أو التمييز.
    China considera que toda medida sustantiva que se adopte en relación con el proyecto de artículos debe basarse en un examen exhaustivo, los preparativos adecuados y el consenso. UN 60 - ترى الصين أن أي إجراء يتخذ بشأن مشاريع المواد ينبغي أن يقوم على دراسة مستفيضة وعلى الأعمال التحضيرية اللازمة وعلى توافق في الآراء.
    Dada la diversidad de situaciones y realidades regionales, en el proyecto de artículos debe reconocerse la primacía de los acuerdos regionales como forma más apropiada para regular la cooperación en lo que se refiere a los acuíferos transfronterizos. UN وأضافت أنه، بالنظر إلى تعدد تلك الأوضاع والحقائق الإقليمية، فإن مشاريع المواد ينبغي أن تعترف بأسبقية الاتفاقات الإقليمية بوصفها أنسب السبل لتنظيم التعاون فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    No obstante, si se impusiera la opinión de que el proyecto de artículos debe aplicarse también a los tratados entre un Estado parte en un conflicto armado y un tercer Estado, estaría justificado otorgar también al tercer Estado el derecho a suspender, por ejemplo, un tratado que no sea compatible con las obligaciones dimanantes del derecho de la neutralidad. UN ومع ذلك، إذا غلب الرأي بأن مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضا على المعاهدات المبرمة بين دولة مشتبكة في نزاع مسلح ودولة ثالثة، سيكون من المبرر أن تُمنح الدولة الثالثة أيضا الحق في تعليق معاهدة تتعارض مثلا مع واجباتها بموجب قوانين الحياد.
    El proyecto de artículos debe guardar relación con los tipos de conflicto contemporáneos, incluidos los conflictos armados internos, cuyo efecto en el funcionamiento de los tratados puede ser tan grande como el de los conflictos armados internacionales. UN 41 - وأوضحت أن مشاريع المواد ينبغي أن تعالج أنواعا معاصرة من النزاعات، بما فيها النزاعات المسلحة الداخلية التي تترتب عليها آثار في تطبيق المعاهدات قد لا تختلف من حيث الحجم عن آثار النزاعات المسلحة الدولية.
    Por consiguiente, su delegación coincide con el Relator Especial en que el proyecto de artículos debe considerar los escenarios previos al desastre y acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de aprobar provisionalmente los proyectos de artículo 5 ter (Cooperación para reducir el riesgo de desastres) y 16 (Deber de reducir el riesgo de desastres). UN لذلك فإن وفده يتفق مع رأي المقرر الخاص القائل بأن مشاريع المواد ينبغي أن تأخذ في الحسبان سيناريوهات ما قبل وقوع الكارثة ويرحب بقرار اللجنة القاضي باعتماد مشروع المادة 5 مكررا ثانيا بصفة مؤقتة (التعاون للحد من مخاطر الكوارث) ومشروع المادة 16 (واجب الحد من مخاطر الكوارث).
    El Sr. Hafner (Austria), refiriéndose al tema " Efectos de los conflictos armados en los tratados " , dice que su delegación desea reafirmar su posición de que el proyecto de artículos debe tratar sólo de los conflictos armados internacionales. UN 25 - السيد هافنر (النمسا): أشار إلى موضوع " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " وقال إن وفده يرغب في أن يعيد تأكيد موقفه بأن مشاريع المواد لا بد وأن تعالج فقط النزاعات المسلحة الدولية.
    El proyecto de artículos debe reflejar el principio de non bis in idem, con arreglo al cual una persona expulsada queda exonerada de responsabilidad jurídico-penal en el Estado autor de la expulsión y, en consecuencia, no puede ser nuevamente procesada por la misma causa en el Estado de destino. UN 31 - ورأى أن مشاريع المواد لا بد أن تعكس مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين الذي ينص على أن الشخص المطرود يُبرَّأ من المسؤولية القانونية والمسؤولية الجنائية في الدولة الطاردة، وينبغي بالتالي ألاّ يحاكم مجددا على ذات الجرم في دولة الوجهة.
    Como la adopción de una contramedida se justifica por el perjuicio causado por el hecho internacionalmente ilícito, el proyecto de artículos debe incorporar la definición de contramedidas establecida por el Relator Especial, como el conjunto de reacciones de un Estado en respuesta a una infracción del derecho internacional, por el cual se siente lesionado. UN ونظرا ﻷن اﻷخذ بتدبير مضاد يجد تبريره في وقوع ضرر ناتج عن الفعل غير المشروع دوليا، ينبغي لمشروع المواد أن يتضمن تعريف المقرر الخاص للتدابير المضادة بأنها " ردود اﻷفعال العامة لدولة ما إزاء انتهاك للقانون الدولي تصاب بموجبه بالضرر " .
    Así pues, la cuestión de si el proyecto de artículos debe dar lugar a una convención internacional vinculante debería volver a examinarse dentro de un par de años, sin que ello lleve a renegociar los artículos que tienen un carácter sustantivo. UN لذلك فإن مسألة ما إذا كان مشروع المواد يجب أن يتخذ شكل اتفاقية دولية يجب أن يعاد النظر فيها خلال سنتين، وإلا سيكون علينا إعادة التفاوض بشأن المواد ذات الطابع الجوهري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد