Además, los funcionarios utilizaron el proyecto de las Naciones Unidas para obtener, con carácter privado, contratos de otra institución internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، استخدم الموظفان مشروع الأمم المتحدة للفوز بصفقات تجارية، بصفتهما الشخصية، من مؤسسات دولية أخرى. |
El Banco Mundial respalda las actividades mencionadas anteriormente a través de los organismos de las Naciones Unidas, así como mediante un proyecto de las Naciones Unidas de recopilación y análisis de datos macroeconómicos y diálogo al respecto. | UN | ويقوم البنك الدولي بدعم الأنشطة السالفة الذكر المنفذة بواسطة وكالات الأمم المتحدة، وكذلك عن طريق مشروع الأمم المتحدة لجمع بيانات الاقتصاد الكلي وتحليلها وإجراء حوار بشأنها. |
Este año, y con la asistencia directa del Secretario General Kofi Annan, se ha empezado a mejorar el sistema electoral del país -- gracias a un proyecto de las Naciones Unidas -- con miras a lograr que cumpla las normas internacionales. | UN | وهذا العام، وبالمساعدة المباشرة من الأمين العام كوفي عنان، أدخل تنفيذ مشروع الأمم المتحدة في قيرغيزستان تحسينات على النظام الانتخابي الوطني لضمان استيفائه للمعايير العالمية. |
Gestión del proyecto de las Naciones Unidas | UN | إدارة مشاريع الأمم المتحدة |
Gestión del proyecto de las Naciones Unidas | UN | إدارة مشاريع الأمم المتحدة |
Información relativa al proyecto de las Naciones Unidas | UN | معلومات عن مشروع الأمم المتحدة |
También se llevó a cabo el debate preparatorio sobre la puesta en marcha del proyecto de las Naciones Unidas titulado Prevención de la trata de personas y fortalecimiento del papel de los organismos que intervienen en los procesos penales. | UN | ودارت في الاجتماع مناقشات تحضيرية حول تنفيذ مشروع الأمم المتحدة المسمى منع الاتجار بالبشر وتعزيز دور الهيئات الناشطة في مجال الإجراءات الجنائية. |
El proyecto de las Naciones Unidas Aldeas del Milenio está estudiando cuál es la mejor forma de ayudar a los más pobres a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la introducción de reformas simples y un aporte de material básico. | UN | ويتم من خلال مشروع الأمم المتحدة لقريـة الألفية استكشاف أفضل السبل لمساعدة أشـد الفئات فقرا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إدخال إصلاحات بسيطة ودمـج الخدمات الأساسية. |
Además, espero que los países que todavía no han participado en las actividades acepten la invitación, que se les ha hecho en muchas ocasiones, de participar en el gran proyecto de las Naciones Unidas sobre la normalización de los nombres geográficos. | UN | وفضلا عن ذلك، آمل أن تقبل البلدان التي لم تشارك بعد في الأنشطة الدعوات التي وجهت إليها مرات عديدة كي تشارك في مشروع الأمم المتحدة الكبير المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
:: Se está ampliando y reforzando la cooperación trilateral entre la República Islámica del Irán, el Pakistán y el Afganistán en el marco del proyecto de las Naciones Unidas sobre fronteras; | UN | :: القيام على نحو مطرد بتوسيع وتعزيز التعاون الثلاثي بين جمهورية إيران الإسلامية، وباكستان، وأفغانستان القائم في إطار مشروع الأمم المتحدة المتعلق بالحدود. |
El proyecto de las Naciones Unidas sobre pruebas para la delimitación de fronteras internacionales, ejecutado en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), tiene por objeto crear y mantener una base de datos geográficos de las fronteras internacionales. | UN | ويهدف مشروع الأمم المتحدة الخاص بإثبات ترسيم الحدود الدولية، الذي نُفّذ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، إلى إنشاء وتعهد قاعدة بيانات جغرافية للحدود الدولية. |
Una medida que se perdió en ese proceso fue el proyecto de las Naciones Unidas de normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos. | UN | وثمة تدبير فقد في هذه العملية هو مشروع الأمم المتحدة للمعايير المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية الأخرى فيما يخص حقوق الإنسان. |
El 13 de diciembre, se descubrió un artefacto explosivo improvisado en el emplazamiento de un proyecto de las Naciones Unidas en la provincia de Faryab. | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، عُثر على جهاز متفجر مرتجل في موقع مشروع الأمم المتحدة في ولاية فارياب. |
Se contrató a un consultor nacional para que preparara borradores de políticas de alerta temprana y normas, políticas y procedimientos de prevención de conflictos con arreglo a un proyecto de las Naciones Unidas para la reforma del sector de la seguridad respaldado por el PNUD. | UN | تم التعاقد مع خبير استشاري وطني لوضع سياسات وقواعد وإجراءات بشأن الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات في إطار مشروع الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن المدعوم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En tal sentido el Relator Especial fue testigo, durante su misión de octubre, de la firma del proyecto de las Naciones Unidas que permitirá prestar apoyo a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، شهد المقرر الخاص أثناء بعثته في تشرين الأول/أكتوبر التوقيع على مشروع الأمم المتحدة الذي سيمدُّ لجنة حقوق الإنسان بالدعم. |
En la actualidad se han puesto en marcha varias iniciativas bajo los auspicios del proyecto de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت الحاضر، جرى تنفيذ عدة مشاريع برعاية مشروع الأمم المتحدة. (36) |
Grupo de los 77 (Reunión informativa sobre la “Operacionalidad de los objetivos de desarrollo del Milenio con las nuevas recomendaciones del proyecto de las Naciones Unidas para el Milenio” | UN | مجموعة الـ 77 (إحاطة بشأن ' ' تفعيل الأهداف الإنمائية للألفية: التوصيات المنبثقة عن مشروع الأمم المتحدة للألفية``) |
21. Asistencia social y económica: El PNUD, el UNFPA, el UNICEF, los VNU y el municipio de la ciudad de Semey ejecutaron conjuntamente un proyecto de las Naciones Unidas denominado " Mejora de la seguridad humana en el antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk " (2008-2010) y financiado por el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. | UN | 21 - المجالان الاجتماعي والاقتصادي: نفذ أحد مشاريع الأمم المتحدة المعنون " تعزيز الأمن البشري في موقع سيميبالاتينسك السابق للتجارب النووية " (2008-2010) بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومتطوعي الأمم المتحدة وإدارة مدينة سيمي وبتمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري. |