Proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas: garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
Preparación de un Proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas | UN | إعداد مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة |
Proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas: garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
El Proyecto de ley modelo sobre el tema es muy importante porque facilitará el acceso a los sistemas de información en la esfera del comercio internacional. | UN | وإن مشروع القانون النموذجي بشأن هذا الموضوع هام جدا ﻷنه سيحسن الوصول إلى نظم المعلومات في مجال التجارة الدولية. |
Proyecto de ley modelo sobre la conciliación comercial internacional: compilación de observaciones recibidas de los gobiernos y de organizaciones internacionales | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي: تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية |
El Gobierno de Vanuatu ha propuesto la promulgación de una legislación de lucha contra el terrorismo de carácter amplio, basados en el Proyecto de ley modelo sobre lucha contra el terrorismo preparado por la secretaría del Commonwealth y que Vanuatu recibió el pasado año. | UN | تقترح حكومة فانواتو سن تشريعات شاملة لمكافحة الإرهاب بناء على مشروع القانون النموذجي المتعلق بمكافحة الإرهاب الذي أعدته أمانة الكمنولث، وتلقت فانواتو نسخة عنه في العام الماضي. |
También celebra la aprobación de la Guía de la CNUDMI sobre la Creación de un Registro de Garantías Reales y aguarda con interés la labor que pueda realizar en el futuro la Comisión sobre el Proyecto de ley modelo sobre operaciones garantizadas, la insolvencia transfronteriza, el comercio electrónico y las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | وترحب أيضا باعتماد دليل الأونسيترال بشأن إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية، وتتطلع إلى الأعمال التي ستضطلع بها اللجنة في المستقبل في ما يتعلق بمشروع القانون النموذجي بشأن المعاملات المضمونة، والإعسار عبر الحدود، والتجارة الإلكترونية والمؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
La CNUDMI está también continuando los trabajos acerca de un Proyecto de ley modelo sobre los aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos en el comercio internacional. | UN | كما تواصل اللجنة عملها بشأن وضع مشروع قانون نموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات في التجارة الدولية. |
Un grupo internacional de trabajo del que forma parte la EULEX presentó al Ministerio del Interior un Proyecto de ley modelo sobre el estado civil y el registro civil. | UN | وقد قدم فريق عامل دولي يشمل بعثة الاتحاد الأوروبي مشروع قانون نموذجي بشأن الحالة المدنية والتسجيل المدني إلى وزارة الداخلية. |
La versión definitiva de los proyectos de disposición aprobada por el Grupo de Trabajo figura en el anexo del documento A/CN.9/506, en forma de un Proyecto de ley modelo sobre la conciliación comercial internacional. | UN | وترد الصيغة النهائية لمشاريع الأحكام حسبما وافق عليها الفريق العامل في مرفق الوثيقة A/CN.9/506، على شكل مشروع قانون نموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي. |
Además, la Oficina preparó un Proyecto de ley modelo sobre justicia de menores y el comentario conexo, que fue examinado por un grupo de expertos de distintas regiones y sistemas en marzo de 2011. | UN | وإلى جانب ذلك، أعد المكتب أيضاً مشروع قانون نموذجي بشأن قضاء الأحداث، مع تعليق متصل به؛ وقد ناقش هذا المشروعَ فريقُ خبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية، اجتمع في آذار/مارس 2011. |
6. La Sra. Swarup (India) dice que se ha preparado y distribuido a los estados un Proyecto de ley modelo sobre la mejora del acceso a la educación. | UN | 6 - السيدة سواراب (الهند): قالت إنه تم إعداد مشروع قانون نموذجي بشأن زيادة فرص الحصول على التعليم وتم تعميمه على الولايات. |
El 14 de mayo de 2009, la Asamblea Interparlamentaria de los Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) había aprobado una ley modelo sobre la lucha contra el extremismo, y el 3 de diciembre de 2009 había examinado un Proyecto de ley modelo sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | 72 - كما اعتمدت الجمعية البرلمانية المشتركة بين الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة قانونا نموذجيا بشأن مكافحة التطرف في 14 أيار/مايو 2009 ونظرت في مشروع قانون نموذجي بشأن مكافحة الإرهاب في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
17. El Comité Internacional de la Cruz Roja ha preparado un Proyecto de ley modelo sobre personas desaparecidas que contiene los principales elementos que deben tener en cuenta los Estados al redactar proyectos de ley sobre esta cuestión. | UN | 17- وقد أعدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر مشروع قانون نموذجي بشأن المفقودين() يتضمن العناصر الأساسية التي يجب على الدول أن تأخذها بعين الاعتبار عند صياغة قانون بشأن هذه القضية. |
Proyecto de ley modelo sobre la conciliación comercial internacional | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي |
3. Proyecto de ley modelo sobre arrendamiento con opción de compra (leasing) | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن التأجير الشرائي |
Recopilación de las observaciones de los gobiernos y las organizaciones internacionales respecto del Proyecto de ley modelo sobre la Contratación Pública | UN | تجميع تعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي |
Proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن المعاملات المضمونة |
Proyecto de ley modelo sobre las operaciones garantizadas | UN | مشروع القانون النموذجي بشأن المعاملات المضمونة |
Propone el título, más largo pero más claro, de " Proyecto de ley modelo sobre las transacciones comerciales en la esfera electrónica " . | UN | ثم اقترح عنوانا أطول وأوضح، هو " مشروع القانون النموذجي المتعلق بالمعاملات التجارية في الميدان الالكتروني " . |
La PRESIDENTA dice que parece haber consenso en que la Comisión apruebe el título de " Proyecto de ley modelo sobre Comercio Electrónico " propuesto por la representante de los Estados Unidos de América. | UN | ٥٧ - الرئيسة: قالت يبدو أن هناك توافقا في اﻵراء مفاده أن اللجنة ينبغي أن تعتمد العنوان " مشروع القانون النموذجي المتعلق بالتجارة الالكترونية " الذي اقترحه ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Con respecto a la futura labor la CNUDMI debería centrarse principalmente en la elaboración del Proyecto de ley modelo sobre el intercambio electrónico de datos y de las notas sobre organización del proceso arbitral, textos que serán presentados para su aprobación durante el 29º período de sesiones. | UN | ١١ - واسترسل قائلا إنه بالنسبة ﻷعمال لجنة القانون التجاري الدولي المقبلة ينبغي لها أن تعطي اﻷولوية ﻹنجاز أعمالها فيما يتعلق بمشروع القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات، ومشروع الملاحظات على تنظيم إجراءات التحكم اللذين سيقدمان الى دورتها التاسعة والعشرين لاعتمادهما. |