ويكيبيديا

    "proyecto de normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشروع القواعد
        
    • مشروع المعايير
        
    • مشاريع المعايير
        
    • من مشاريع القواعد
        
    • لمشروع القواعد
        
    • مشروع معايير
        
    • مسودة ضوابط
        
    • المعايير المقترحة
        
    • القواعد المقترحة
        
    • المعيار المبدئي
        
    • بمشروع القواعد
        
    • معايير المشروع
        
    • لمشروع المعايير
        
    • مشاريع معايير
        
    En agosto de 1993 se inició una nueva revisión y en abril de 1994 se facilitó el proyecto de normas para su consulta pública. UN ولقد أجري استعراض جديد في شهر آب/أغسطس ٣٩٩١، وتم نشر مشروع القواعد لإجراء مشاورات عامة بشأنه في شهر نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Asimismo, la Asociación participó en la elaboración del proyecto de normas mínimas para la administración de la justicia de menores. UN وشاركت الرابطة أيضا في صياغة مشروع القواعد النموذجية الدنيا ﻹدارة قضاء اﻷحداث.
    proyecto de normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales UN مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها
    El Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas habían presentado sus observaciones sobre el proyecto de normas. UN وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعليقاتهما على مشروع المعايير.
    La OIT reconocía que el proyecto de normas era más sencillo, breve, conciso y fácil de leer que las Normas de 1954. UN وأضافت أن منظمة العمل الدولية تدرك أن مشروع المعايير أبسط وأقصى وأوجز وأسهل قراءة من معايير عام ١٩٥٤.
    proyecto de normas presentado por el Grupo de Trabajo sobre los métodos de UN مشروع القواعد الذي قدمه الفريق العامل المعني بأساليب عمل الشركات
    proyecto de normas SOBRE LAS RESPONSABILIDADES DE LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES Y OTRAS EMPRESAS UN مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها
    Los expertos y las ONG formularon propuestas de enmiendas al proyecto de normas y al Comentario. UN وتقدم الخبراء وتقدمت المنظمات غير الحكومية باقتراحات ترمي إلى إدخال تعديلات على مشروع القواعد والتعليق.
    Dijo que el proyecto de normas representaba un esfuerzo muy integrado de los cinco miembros del Grupo de Trabajo por reunir las normas y prácticas de derechos humanos relativas a las empresas trasnacionales y otras empresas comerciales. UN وقال إن مشروع القواعد يمثل جهداً شاملاً من جانب أعضاء الفريق العامل الخمسة للجمع بين القواعد والممارسات في مجال حقوق الإنسان بقدر ما تهم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال.
    El Sr. Weissbrodt subrayó que en el proceso de redacción del proyecto de normas y del Comentario habían participado grupos empresariales, sindicatos, algunos gobiernos, organizaciones intergubernamentales y ONG. UN وأبرز السيد فايسبروت حقيقة أن عملية صياغة مشروع القواعد والتعليق قد شاركت فيها مجموعات أعمال ونقابات عمالية وحكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Se evitarían así las duplicaciones y se daría más credibilidad y eficacia al proyecto de normas. UN ومن شأن ذلك أن يجنِّب ازدواج الجهود المبذولة ويعزز مصداقية مشروع القواعد وفعاليته.
    La ONG también estimaba que el Grupo de Trabajo u otro foro deberían tener el mandato de recibir y examinar quejas individuales y colectivas en el marco del proyecto de normas. UN وأعربت هذه المنظمة غير الحكومية أيضاً عن اعتقادها بوجوب أن يكون للفريق العامل وغيره من المحافل ولاية تلقي الشكاوى الفردية والجماعية والنظر فيها بموجب مشروع القواعد.
    Tanto la UNESCO como la Asociación del Personal de la UNESCO habían enviado sus observaciones a la CAPI acerca del proyecto de normas. UN وأضافت أن اليونسكو ورابطة موظفي اليونسكو أرسلتا إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية تعليقاتهما على مشروع المعايير.
    La versión actual del proyecto de normas no era instructiva. UN وأضاف قائلا إن مشروع المعايير في شكله الحالي ليس ملهما.
    Puso de relieve que todos los miembros del Grupo de Trabajo habían llegado a un acuerdo de principio sobre el proyecto de normas. UN وقال إن جميع أعضاء الفريق العامل توصلوا إلى اتفاق بشأن مشروع المعايير.
    A raíz de las intervenciones de algunos miembros del Grupo de Trabajo, intervinieron otros expertos, ya sea para apoyar la aprobación inmediata del proyecto de normas, o para sugerir el examen de la cuestión más adelante. UN وبعد أن أدلى أعضاء الفريق العامل ببيانات شتى، أخذ الكلمة خبراء آخرون، إما ليؤيدوا اعتماد مشروع المعايير على الفور، أو للقول بأن الحاجة تستدعي مزيداً من العمل بشأن هذه المسألة.
    Se había enmendado el párrafo 12 del proyecto de normas para incluir el derecho al agua potable. UN وأشار إلى أن الفقرة 12 من مشروع المعايير قد عُدلت لتتضمن الحق في مياه الشرب.
    proyecto de normas Contables Internacionales para el Sector Público Nota 27 UN مشاريع المعايير الدولية للقطاع العام الملاحظة 27
    Sin perjuicio de la decisión final sobre la cuestión, otras delegaciones apoyaron la idea de que se redactara un proyecto de normas. UN ودون المساس بما سيُتخذ من قرار نهائي في هذا الشأن، أيدت وفود أخرى فكرة وضع مجموعة من مشاريع القواعد.
    Varias ONG hablaron del amplio apoyo de la sociedad civil al proyecto de normas. UN وأشارت عدة منظمات غير حكومية إلى دعم المجتمع المدني الواسع لمشروع القواعد.
    B. proyecto de normas de conducta para la administración pública internacional UN مشروع معايير السلوك للخدمة المدنية الدولية
    El proyecto de normas sobre la competencia del MECAFMO se aplicará a todas las actividades económicas, ya sean públicas o privadas, y tendrá jurisdicción primaria sobre las industrias o los sectores, que corresponden al ámbito de competencia de una entidad regulatoria separada. UN وتنطبق مسودة ضوابط المنافسة الخاصة بالسوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية (كوميسا)(12) على جميع الأنشطة الاقتصادية سواء كانت تُدار بواسطة الكيانات العامة أو الخاصة، ولها السلطة القضائية الأولية على الصناعات أو القطاعات الخاضعة لكيان تنظيمي منفصل.
    El estilo del proyecto de normas era más prescriptivo que el de las Normas de 1954, que eran descriptivas, por lo que las nuevas Normas eran más concisas. UN وﻷن المعايير المقترحة صيغت بأسلوب يغلب عليه الطابع المعياري، بالمقارنة باﻷسلوب الوصفي الذي تتسم به معايير عام ١٩٥٤، فإنها أكثر إيجازا.
    El proyecto de normas reglamentará todos los supuestos de conciliación y, además, resultará rentable. UN وأضاف بأن من شأن هذه القواعد المقترحة أن تفي بكل أغراض التوفيق وأن تثبت فعاليتها من حيث التكلفة أيضا.
    En el proyecto de normas del Consejo Mundial del Oro no se presta suficiente atención a la importante cuestión de cómo han de tratar sus miembros el oro que no procede de otro miembro del Consejo sino de fuentes artesanales, a través de intermediarios. UN ولا يولي المعيار المبدئي اهتماما كافيا للقضية المهمة المتمثلة في كيفية معاملة أعضاء المجلس للذهب الذي لا يأتي من عضو آخر من أعضاء المجلس ولكن من مصادر حِرفية، عن طريق التجار.
    21. Las ONG en general dieron una acogida favorable al proyecto de normas. UN 21- رحبت المنظمات غير الحكومية بصفة عامة بمشروع القواعد.
    Además, en su documento de trabajo se proponía un gran número de procedimientos para la aplicación del proyecto de normas. UN وقال إن ورقة العمل التي أعدها تشمل، علاوة على ذلك، كمّاً كبيراً من الاجراءات التي يمكن الاستعانة بها في إعمال معايير المشروع.
    Los expertos se pronunciaron asimismo sobre el carácter ejecutorio del proyecto de normas. UN وناقش عدة خبراء أيضاً موضوع الطابع الإلزامي لمشروع المعايير.
    El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que elaborara un proyecto de normas de accesibilidad para examinarlo en un futuro período de sesiones. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقدّم له مشاريع معايير سهولة المنال لكي ينظر فيها في دورة مقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد