No obstante, la Comisión consideró, en general, que los progresos logrados hacían pensar que el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas iba adquiriendo gradualmente una configuración viable. | UN | غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي. |
Además, se estimó en general que no debía desviarse al Grupo de Trabajo de su tarea actual, o sea, la preparación de un proyecto de régimen uniforme sobre las firmas electrónicas, según había acordado la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة. |
No obstante, la Comisión consideró, en general, que los progresos logrados hacían pensar que el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas iba adquiriendo gradualmente una configuración viable. | UN | غير أن اللجنة ارتأت عموما أن التقدم المحرز حتى اﻵن يشير الى أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية يتم صوغه تدريجيا في هيكل عملي. |
Se instó al Grupo de Trabajo a que finalizara la labor relativa al proyecto de régimen uniforme en su 37º período de sesiones y a que examinara el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno que prepararía la Secretaría5. | UN | وجرى حث الفريق العامل على اتمام عمله فيما يتعلق بمشروع القواعد الموحدة في دورته السابعة والثلاثين، وعلى استعراض مشروع دليل الاشتراع الذي ستعده الأمانة. |
Si bien no había adoptado una decisión definitiva sobre la forma y el contenido de esa labor, el Grupo de Trabajo había llegado a la conclusión preliminar de que era viable emprender la preparación de un proyecto de régimen uniforme al menos sobre las cuestiones relacionadas con las firmas numéricas y las entidades certificadoras, así como posiblemente sobre otras cuestiones conexas. | UN | ومع أنه لم يتخذ قرارا حاسما بشأن شكل ومضمون ذلك العمل، فقد توصل الى نتيجة أولية مؤداها أنه من المجدي إعداد مشاريع قواعد موحدة على اﻷقل بشأن مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، وربما بشأن مسائل أخرى ذات صلة. |
Además, se estimó en general que el Grupo de Trabajo no debía apartarse del cometido que tenía ante sí, esto es, la preparación de un proyecto de régimen uniforme, conforme a lo convenido por la Comisión. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، كان هناك شعور عام بأنه ينبغي عدم صرف انتباه الفريق العامل عن مهمته الحالية، وهي إعداد مشروع قواعد موحدة بشأن التوقيعات الالكترونية ، كما وافقت على ذلك اللجنة. |
Además, se estimó en general que no debía desviarse al Grupo de Trabajo de su tarea actual, o sea, la preparación de un proyecto de régimen uniforme sobre las firmas electrónicas, según había acordado la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة. |
A. proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas | UN | مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية |
La Comisión expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo en la preparación del proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية. |
proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas | UN | مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية |
III. EXAMEN DEL proyecto de régimen uniforme PARA LAS | UN | ثالثا - النظر في مشروع القواعد الموحدة بشأن التواقيع الالكترونية |
III. EXAMEN DEL proyecto de régimen uniforme PARA LAS FIRMAS ELECTRÓNICAS | UN | ثالثا - النظر في مشروع القواعد الموحدة بشأن التواقيع الالكترونية |
41. Se expresaron dudas en relación con la utilidad y conveniencia de incluir en el proyecto de régimen uniforme una presunción de autoría en el sentido del proyecto de artículo 4. | UN | ١٤ - أبديت شكوك بشأن جدوى ومناسبة إدراج افتراض إسناد على هدي مشروع المادة ٤ في مشروع القواعد الموحدة. |
Sin embargo, la Comisión estimó en general que los progresos alcanzados hasta la fecha indicaban que el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas se estaba conformando poco a poco en una estructura viable. | UN | بيد أن اللجنة رأت عموما أن ما تحقق من تقدم حتى ذلك الوقت إنما يدل على أن مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية يتخذ بالتدريج شكلا قابلا للتطبيق العملي. |
En el contexto de ese debate, se exhortó a todas las delegaciones a que renovaran su compromiso de participar activamente en el logro de un consenso con respecto al alcance y el tenor del proyecto de régimen uniforme. | UN | وفي سياق هذه المناقشة، نوشدت الوفود كلها أن تجدد التزامها بالمشاركة بنشاط في التوصل الى توافق في الآراء فيما يتعلق بنطاق مشروع القواعد الموحدة ومضمونها. |
Si se logra un consenso con respecto a un marco jurídico internacionalmente aceptable, podría concluirse durante el próximo período de sesiones de la CNUDMI la labor relacionada con el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. | UN | وإذا أمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إطار قانوني مقبول دوليا، فقد يصبح في اﻹمكان إتمام العمل في مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية خلال دورة اﻷونسيترال القادمة. |
II. proyecto de régimen uniforme PARA LAS FIRMAS | UN | ثانيا - مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية |
El Ecuador confía en que el Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico llegará a un consenso sobre las cuestiones polémicas relativas al proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas y abordará los nuevos problemas a medida que se presenten. | UN | ٠٧ - وأعرب عن ثقة إكوادور في توصل الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل المختلف عليها فيما يتعلق بمشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية ومن أنه سيتصدى للمسائل الجديدة فور نشوئها. |
Después de que la CNUDMI termine de redactar el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas, convendría elaborar un régimen uniforme o una ley modelo sobre los temas de la contratación electrónica, considerada desde la perspectiva de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional, la solución de controversias, y la desmaterialización de los documentos que confieren título de propiedad. | UN | وذكر أنه بعد أن تكمل اللجنة صوغها لمشاريع القواعد الموحدة بشأن التجارة الإلكترونية، يجب وضع مشاريع قواعد موحدة أو قوانين نموذجية بشأن التعاقد الإلكتروني من منظور اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للسلع، وتسوية المنازعات، وتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي. |
3. Aspectos jurídicos del comercio electrónico: proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas | UN | ٣ - الجوانب القانونية للتجارة الالكترونية: مشروع قواعد موحدة بشأن التوقيعات الالكترونية. |
A. proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas | UN | ألف - مشروع القواعد النموذجية للتوقيعات الرقمية |