Estimamos que es oportuno y pertinente que en proyecto de resolución general se aliente a redoblar los esfuerzos por reducir los efectos del cambio climático. | UN | ونرى أن تشجيع مشروع القرار الجامع لتعزيز الجهود المبذولة من أجل الحد من آثار تغير المناخ هو أمر حسن التوقيت وهام. |
Ucrania ha sido patrocinador del primer proyecto de resolución general. | UN | وقد شاركت أوكرانيا في تقديم مشروع القرار الجامع الأول. |
Australia acoge con agrado el párrafo 35 del proyecto de resolución general. | UN | وترحب أستراليا بالفقرة 35 من مشروع القرار الجامع. |
El texto es una versión más breve del proyecto de resolución general presentado cada cinco años, pero mantiene la estructura tradicional. | UN | وأضافت أن للنص صيغة مختصرة من مشروع القرار الشامل والذي يقدم كل خمس سنوات، ولكنه احتفظ بهيكله التقليدي. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general relativo a la Asamblea de los Estados Partes de la Corte Penal Internacional | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل الصادر عن جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية |
Pensamos que el proyecto de resolución general sobre las recomendaciones en materia de reforma formuladas por el Secretario General será un complemento armónico de la resolución 52/12. | UN | ونحن نعتبر أن مشروع القرار الشامل بشأن توصيات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح سيكون تكملة متسقة للقرار ٥٢/١٢. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الجامع |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الجامع |
Agradecemos al coordinador, Embajador Henrique Valle, los esfuerzos desplegados para coordinar el proyecto de resolución general de este año. | UN | ونشكر المنسق، السفير هنريك فالي، على جهوده في تنسيق مشروع القرار الجامع لهذا العام. |
Acogemos con beneplácito el hecho de que, en el proyecto de resolución general de la Asamblea, se reconozca la envergadura del desafío y el grado de esfuerzo requerido para combatir los actos de piratería y de robo a mano armada. | UN | وإننا نرحب بكون مشروع القرار الجامع للجمعية العامة يقر بحجم التحدي ودرجة الجهد المطلوبة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح. |
También deseamos dar las gracias al coordinador del proyecto de resolución general sobre el derecho del mar, Embajador Henrique Valle. | UN | كما نود أن نشكر منسق مشروع القرار الجامع بشأن قانون البحار، السفير هنريك فال. |
Como partidaria de la iniciativa desde un buen principio, a mi delegación le complace que el examen de la labor del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas desde 1999 haya desembocado en la confirmación de su mandato y formato para otros tres años, según se prevé en el proyecto de resolución general que nos disponemos a aprobar. | UN | وبوصف وفد بلادي مؤيدا للمبادرة منذ بدايتها، يسعده في الحقيقة أن استعراض العمل الذي يتم في عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية مفتوحة باب العضوية منذ عام 1999 قد أفضى إلى التأكيد على ولايتها وشكلها لمدة ثلاث سنوات إضافية، كما ينص على ذلك مشروع القرار الجامع الذي نوشك على اعتماده. |
Además, quiero reconocer la manera tan profesional en que los coordinadores, el Comandante Marcos de Almeida, del Brasil, y la Sra. Holly Koehler, de los Estados Unidos, dirigieron las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general y el relativo a la pesca. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن التقدير للأسلوب الاحترافي الذي انتهجه المنسقان، القائد ماركوس ألميدا ممثل البرازيل والسيدة هولي كولر ممثلة الولايات المتحدة، في إدارة المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار الجامع ومشروع القرار المعني بمصائد الأسماك. |
En primer lugar, en cuanto a la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras, mi delegación hubiera deseado observar un resultado más contundente que el que se prevé actualmente en el proyecto de resolución general sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | أولا، بالنسبة لموضوع سمسرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كان يرغب وفدي في أن يرى نتيجة أقوى من النتيجة التي نراها حاليا في مشروع القرار الشامل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En el párrafo 56 de la parte dispositiva, el proyecto de resolución general sobre los océanos y el derecho del mar, que se refiere a la cuestión del transporte de materiales radiactivos, contiene la misma información que el párrafo correspondiente de la resolución del año pasado. | UN | إن الفقرة 56 من منطوق مشروع القرار الشامل بشأن المحيطات وقانون البحار، التي تتعلق بنقل المواد المشعة، تتضمن اللغة نفسها المستخدمة في الفقرة المقابلة من قرار السنة الماضية. |
Es necesario examinar nuevos enfoques que vayan más allá del proyecto de resolución general sobre los derechos del niño y abran los foros de las Naciones Unidas a las contribuciones que los niños y sus representantes puedan aportar. | UN | فهناك حاجة إلى البحث عن نُهج جديدة تتجاوز مشروع القرار الشامل بشأن حقوق الطفل ولافتتاح منابر تابعة للأمم المتحدة أمام مساهمات الأطفال وممثليهم. |
Sudáfrica tiene el honor, junto a Colombia y el Japón, de presentar el proyecto de resolución general sobre las armas pequeñas durante este período de sesiones y esperamos con interés que se lleven a cabo consultas constructivas sobre el proyecto de texto que presentaremos en breve. | UN | ويشرِّف جنوب أفريقيا أن تقدِّم في هذه الدورة، إلى جانب كولومبيا واليابان، مشروع القرار الشامل بشأن الأسلحة الصغيرة، ونتطلع إلى مشاورات بنَّاءة بشأن مشروع النص الذي سنقدمه قريباً. |
Las partes pertinentes del proyecto de resolución general VI relativo a los pequeños territorios también podría revisarse ulteriormente para reflejar posibles avances en las Islas Turcas y Caicos y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | وقال إن الأجزاء ذات الصلة في مشروع القرار الشامل الرابع بشأن الأقاليم الصغيرة قد يلزم تنقيحه أيضاً في وقت لاحق لإدراج التطورات المحتملة في جزر تركس وكايكوس وفي جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Su delegación considera que la Asamblea General es la que deberá abordar la preparación del período extraordinario de sesiones y presentar una propuesta en ese sentido como parte de su proyecto de resolución general. | UN | ويرى وفدها أن الجمعية العامة يجب أن تتولى هي ذاتها التحضير للدورة، وسيقدم اقتراحا بهذا الخصوص كجزء من مشروع القرار الشامل الذي يقدمه. |
El PRESIDENTE dice que, de no haber objeciones, considerará que el Comité decide aprobar el proyecto de resolución general que figura en el párrafo 9 del informe del Subcomité sin someterlo a votación. | UN | ٣٩ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة تقرر اعتماد مشروع القرار العام الوارد في الفقرة ٩ من تقرير اللجنة الفرعية، دون طرحه للتصويت. |
proyecto de resolución general (A/AC.109/L/1843, párr. 9) | UN | مشروع قرار عام )A/AC.109/L.1843، الفقرة ٩( |
Los Estados Miembros deben seguir apoyando el proyecto de resolución general sobre los derechos del niño. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمها لمشروع القرار الجامع المتعلق بحقوق الطفل. |
El orador espera que los patrocinadores sigan agilizando y mejorando el proyecto de resolución general. | UN | ثم أعرب عن الأمل في أن يواصل مقدّمو المشروع تبسيط وتحسين مشروع القرار الشمولي. |
La Presidenta recordó que la sección sobre las sustancias químicas en los productos, incluida en el proyecto de resolución general preparado por el Grupo de Trabajo de composición abierta, se había mantenido entre corchetes para indicar que el Grupo de Trabajo no había llegado a un consenso al respecto. | UN | 110- أشار الرئيس إلى أن القسم الوارد في مشروع المقرر الجامع الذي أعده الفريق العامل المفتوح العضوية والمتعلق بالمواد الكيميائية في المنتجات لا يزال موضوعاً بين أقواس معقوفة لتشير إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأنه. |
Después de las tres primeras rondas de consultas, la Comisión llegó a una decisión sobre el empleo de jubilados, y las seis rondas siguientes se dedicaron a la preparación de un proyecto de resolución general sobre gestión de los recursos humanos. | UN | وأضاف أن اللجنة اتخذت مقررا بشأن استخدام المتقاعدين بعد الجولات الثلاث اﻷول وكرست الجولات الست الباقية ﻹعداد مشروع قرار جامع بشأن إدارة الموارد البشرية. |