ويكيبيديا

    "proyectos anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاريع السابقة
        
    • مشاريع سابقة
        
    • مشاريع قديمة
        
    • المشاريع الأقدم
        
    • بالمشاريع السابقة
        
    proyectos anteriores con la ESA se han centrado en la elaboración de modelos muy perfeccionados con materiales compuestos. UN وقد جرى التركيز في المشاريع السابقة مع الإيسا على استحداث نماذج متطوّرة بشأن المواد المركّبة.
    Se distribuyeron a los agricultores necesitados algunos insumos agrícolas adicionales sobrantes de proyectos anteriores de la FAO. UN وتم توزيع مدخلات زراعية مرحلة من المشاريع السابقة لمنظمة اﻷغذية والزراعة على المزارعين المعوزين.
    Las evaluaciones de proyectos anteriores deberían analizarse con los consultores antes de que éstos realicen nuevos proyectos para ayudar a mejorar su desempeño. UN وينبغي مناقشة تقييمات المشاريع السابقة مع الخبراء الاستشاريين قبل أن يتولوا تنفيذ أي مشاريع أخرى، وذلك لمساعدتهم على تحسين أدائهم.
    La experiencia adquirida por el Instituto en proyectos anteriores permitirá realizar un importante aporte a futuros trabajos de esta índole. UN وستمثل الخبرة التي اكتسبها المعهد في مشاريع سابقة مصدر قوة هام لعمل من هذا النوع في المستقبل.
    Llamamiento de emergencia de 2007: utilización de los saldos de los fondos de diversos proyectos anteriores para hospitales en la Ribera Occidental - Japón UN أرصدة مالية لنداء الطوارئ لعام 2007 من مشاريع قديمة متنوعة تستخدم في العلاج بالمستشفيات في الضفة
    El proyecto de Código es producto de extensas consultas entre el personal y la administración, durante las cuales se hicieron numerosos cambios a los proyectos anteriores. UN ونجم مشروع المدونة عن مشاورات مكثفة بين الموظفين واﻹدارة أجريت خلالها تغييرات عديدة على المشاريع السابقة.
    En 1994 se inició la tercera fase del proyecto trienal, que tiene por objeto consolidar los resultados de los proyectos anteriores. UN ملاحظات: بدأت المرحلة الثالثة من المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات في عام 1994 وذلك بهدف تعزيز نتائج المشاريع السابقة.
    No obstante, es importante señalar que la evaluación de la aplicación de los proyectos anteriores ha puesto de manifiesto la necesidad de fortalecer las estructuras nacionales de acreditación en cada país. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن تقييم تنفيذ المشاريع السابقة أبرز ضرورة تعزيز مؤسسات الاعتماد الوطنية في كل بلد.
    Los documentos de los proyectos de los tramos quinto y sexto incluyen información sobre las enseñanzas extraídas de la ejecución de proyectos anteriores. UN وتشمل وثائق المشاريع في الشريحتين الخامسة والسادسة معلومات عن الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع السابقة.
    Sobre la base de proyectos anteriores de seguridad pública, el Centro colaboró en diversas iniciativas para reducir y prevenir la violencia armada desde una perspectiva de control de armas. UN واستناداً إلى المشاريع السابقة في مجال الأمن العام، أسهم المركز في عدد من المبادرات الرامية إلى الحد من العنف المسلح ومنعه من منظور تحديد الأسلحة.
    En la mayoría de los proyectos se mencionaban proyectos anteriores que les habían servido de base y planes para su seguimiento. UN وأشار معظم المشاريع إلى المشاريع السابقة التي بنـى عليها وإلى خطط من أجل المتابعة.
    Los proyectos anteriores contenían muchas disposiciones que no estaban en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN وتتضمن المشاريع السابقة أحكاماً كثيرة لا تمتثل لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    320. Algunas delegaciones señalaron que en los programas por países a menudo no se reflejaban adecuadamente la evaluación e información correspondientes a proyectos anteriores. UN ٣٢٠ - لاحظ بعض الوفود أن تقييم المشاريع السابقة والتقارير المقدمة بشأنها لا تنعكس بصورة ملائمة في البرامج القطرية.
    Era, por consiguiente, menos ambicioso y de ámbito más limitado que proyectos anteriores, pues se centraba en la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en sentido estricto. UN ولذلك فالنص أقل طموحا من المشاريع السابقة وأضيق نطاقا، وهو يركز على التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين في نطاق ضيق.
    Con ese fin, se llevará a cabo un estudio de viabilidad, por lo que sería útil que el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR) evaluara el éxito o el fracaso de los proyectos anteriores. UN وإنه سيتم إجراء دراسة جدوى لتلك الغاية وسيكون من المجدي إذن أن يقوم معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بتقييم نجاح أو إخفاق المشاريع السابقة.
    Un aspecto que lo diferencia de proyectos anteriores es que su ejecución se basa en un plan preparado con la participación de la población a la que va dirigido, incluidas las mujeres. UN وأحد الجوانب التي تميز هذا المشروع عن المشاريع السابقة هو أن تنفيذ المشروع يعتمد على خطة أعدت بمشاركة السكان المستهدفين بالمشروع، بما في ذلك النساء.
    No comprende las razones para omitir tal información básica, que fue incluida en proyectos anteriores hasta el décimo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وهى لا تفهم أسباب إغفال تلك المعلومات التي سبق ورودها في مشاريع سابقة حتى الدورة العاشرة للفريق العامل.
    Un aspecto particularmente útil de los debates fue el planteamiento de cuestiones importantes que no habían sido incluidas en proyectos anteriores o que merecían un estudio más detallado. UN فمن الجوانب البالغة الفائدة التي اتسمت بها هذه المناقشة ترابط قضايا هامة لم تكن قد أدرجت بعد في مشاريع سابقة أو قضايا يمكن بلورتها بالحصول على مزيد من التفاصيل.
    El grupo de administración del proyecto utilizó datos de proyectos anteriores del OIEA y las aportaciones de los consultores técnicos y especialistas internos para preparar estas estimaciones paramétricas. UN فاستخدم فريق إدارة المشروع تفاصيل مستمدة من مشاريع سابقة للوكالة واستعان بمساهمات من المستشارين التقنيين والمتخصصين داخل الوكالة لإعداد هذه التقديرات المعيارية.
    Llamamiento de emergencia de 2007: saldos de fondos procedentes de diversos proyectos anteriores asignados a actividades de hospitalización en la Ribera Occidental - Japón UN أرصدة مالية مخصصة لنداء الطوارئ لعام 2007 من مشاريع قديمة متنوعة تستخدم في العلاج بالمستشفيات في الضفة الغربية - اليابان
    Por este motivo, la liberación de fondos para proyectos de efecto rápido se demoró, ya que dependía de la finalización de proyectos anteriores. UN ولهذا السبب، تأجل الإفراج عن الأموال المخصصة للمشاريع ذات الأثر السريع إذ أنها كانت تعتمد على إغلاق المشاريع الأقدم ذات الأثر السريع.
    93. Los informes se centran en los inventarios de todas las iniciativas dedicadas a la lucha contra la desertificación, pero en ellos no se exponen claramente las dinámicas específicas impulsadas por la aplicación de los PAN y las que proceden de proyectos anteriores a los PAN. UN 93- وتحرص التقارير على الإشارة إلى جميع المبادرات التي تسهم في مكافحة التصحر، إلا أنها لا تبين بوضوح الديناميات المحددة الناتجة عن تنفيذ برامج العمل الوطنية وتلك المرتبطة بالمشاريع السابقة لهذه البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد