A continuación figuran breves actualizaciones de los proyectos de desarrollo alternativo realizados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2003. | UN | وترد فيما يلي معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2003. |
Este ha sido un importante momento para el Perú, que por primera vez ha logrado un consenso entre todas las partes sobre la importancia de sus proyectos de desarrollo alternativo. | UN | وذكر أن تلك كانت لحظة هامة بالنسبة لبيرو حيث تحقق ﻷول مرة توافق في اﻵراء بالنسبة ﻷهمية مشاريع التنمية البديلة. |
La introducción de consideraciones de género en los proyectos de desarrollo alternativo ha aumentado la eficacia y la sostenibilidad de las actividades. | UN | وقد أدى ادماج المنظور الجنساني في مشاريع التنمية البديلة الى زيادة فعالية الأنشطة وقدرتها على الاستدامة. |
El Reino Unido comunicó que contribuía a la ejecución de proyectos de desarrollo alternativo en el Perú, y que anteriormente lo había hecho en Bolivia, por conducto del PNUFID. | UN | وأبلغت المملكة المتحدة عن الإسهام في مشاريع للتنمية البديلة في بيرو، وسابقا، في بوليفيا من خلال اليوندسيب. |
Egipto notificó haber intercambiado información en materia de agricultura con países vecinos en apoyo de proyectos de desarrollo alternativo. | UN | وأفادت مصر بأنها أجرت تبادلا للمعلومات الزراعية مع البلدان المجاورة دعما لمشاريع التنمية البديلة. |
El PNUFID debe fomentar proyectos de desarrollo alternativo a fin de eliminar el incentivo para que los agricultores que cultivan adormidera reanuden su producción ilícita. | UN | وينبغي لليوندسيب أن يصوغ مشاريع تنمية بديلة في أفغانستان لإزالة الحافز الذي يدفع زراع خشخاش الأفيون الى معاودة الانتاج غير المشروع لخشخاش الأفيون. |
En todos los distritos donde se ejecutan proyectos de desarrollo alternativo se podía apreciar una disminución considerable. | UN | وفي كل منطقة يجري فيها تنفيذ مشاريع التنمية البديلة كان بالوسع ملاحظة انخفاض كبير في تلك الزراعة. |
La introducción de consideraciones de género en los proyectos de desarrollo alternativo ha aumentado la eficacia y la sostenibilidad de las actividades. | UN | وقد أدى إدماج المنظور الجنساني في مشاريع التنمية البديلة إلى زيادة فعالية الأنشطة واستدامتها. |
En los párrafos 27 a 30 siguientes se presenta una breve actualización de los proyectos de desarrollo alternativo ejecutados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2001. | UN | وترد معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2001 في الفقرات 27 إلى 30 أدناه. |
Australia señaló que, a través del PNUFID, contribuía a la realización de proyectos de desarrollo alternativo en Asia. | UN | وأبلغت أستراليا عن الإسهام في مشاريع التنمية البديلة في آسيا التابعة لليوندسيب. |
En 2006, se espera que las ventas generadas como resultado de los proyectos de desarrollo alternativo produzcan 47,8 millones de dólares. | UN | ومن المتوقع أن تبلغ المبيعات المتولّدة من مشاريع التنمية البديلة 47.8 مليون دولار في عام 2006. |
Se consideraba importante que la ejecución de los proyectos de desarrollo alternativo llevara aparejado un esfuerzo creíble de aplicación de la ley. | UN | ورئي أنه ينبغي أن تكون عملية تنفيذ مشاريع التنمية البديلة مصحوبة بجهود ذات مصداقية لإنفاذ القانون. |
Los proyectos de desarrollo alternativo se han centrado asimismo en la conservación del medio ambiente y actualmente integran las actividades del Protocolo de Kyoto en su programación. | UN | كما أن مشاريع التنمية البديلة ركزت على المحافظة على البيئة وتدمج الآن بروتوكول كيوتو في برمجتها. |
En Myanmar, el UNICEF suministra sistemas de agua potable y realiza campañas de inmunización en zonas de proyectos de desarrollo alternativo del Programa. | UN | وفي ميانمار، توفر اليونيسيف شبكات للمياه الصالحة للشرب وتقوم بحملات للتحصين في المناطق التي تنفذ فيها مشاريع التنمية البديلة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Además, el programa ha prestado apoyo en la supervisión de proyectos de desarrollo alternativo. | UN | ودأب اليوندسيب أيضا على توفير الدعم لرصد مشاريع التنمية البديلة . |
La reducción de la pobreza rural es una calidad inherente de los proyectos de desarrollo alternativo. | UN | ومن ثم فإن الحد من الفقر في الريف خاصية نوعية متأصلة في مشاريع التنمية البديلة . |
Reviste igual importancia el hecho de que los sistemas constituirán un instrumento esencial para planificar, vigilar y medir los resultados de proyectos de desarrollo alternativo financiados por gobiernos, el PNUFID y otros donantes. | UN | وعلى نفس الدرجة من اﻷهمية، فان النظم سوف تصبح أداة أساسية من أجل تخطيط عملية رصد وقياس نتائج مشاريع التنمية البديلة التي تمولها الحكومات وبرنامج اليوندسيب وجهات مانحة أخرى. |
La reducción de la pobreza rural es una calidad inherente de los proyectos de desarrollo alternativo. | UN | ومن ثم فإن الحد من الفقر في الريف هو خاصية نوعية متأصلة في مشاريع التنمية البديلة . |
Asimismo, proporcionaban fondos por conducto del PNUFID para la realización de proyectos de desarrollo alternativo en Myanmar, el Pakistán y la República Democrática Popular Lao. | UN | وقدمت أيضا التمويل من خلال اليوندسيب إلى مشاريع للتنمية البديلة في باكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
La ONUDD ejecutó proyectos de desarrollo alternativo conjuntamente con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Norwegian Church Aid y la Aga Khan Development Network (esta ultima en Badakhshan, en el Afganistán). | UN | وقام المكتب أيضا بتنفيذ مشاريع للتنمية البديلة بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والكنيسة النرويجية للمعونة، وشبكة أغاخان للتنمية، أحدثها عهدا في باداخشان، أفغانستان. |
Eso socava la viabilidad de los proyectos de desarrollo alternativo que ya están rindiendo fruto y afecta a la credibilidad que el concepto de medios de vida alternativos pueda inspirar a agricultores, gobiernos y donantes. | UN | وهذا الأمر يضعف قابلية الاستمرار بالنسبة لمشاريع التنمية البديلة التي بدأت تؤتي أكلها، ويؤثِّر لدى المزارعين والحكومات والمانحين على مصداقية المفهوم العام لموارد الرزق المستدامة. |
Además de aplicar medidas de represión, Egipto también ejecutaba proyectos de desarrollo alternativo en las zonas afectadas por el cultivo ilícito de cannabis. | UN | وبالإضافة إلى تدابير إنفاذ القوانين، تُنفذ مصر كذلك مشاريع تنمية بديلة في المناطق المتضررة من زراعة القنّب على نحو غير مشروع. |
. Los programas y proyectos de desarrollo alternativo son instrumentos eficaces para evitar la expansión o el desplazamiento de cultivos ilícitos a zonas ecológicamente frágiles. | UN | إذ تمثل برامج ومشاريع التنمية البديلة أدوات فعالة تستخدم لتفادي أي توسع أو نزوح للزراعة غير المشروعة إلى المناطق الهشة بيئيا. |