i) Estimular la creciente participación del sector privado en los proyectos de desarrollo sostenible e implementación conjunta; | UN | `١` تشجيع زيادة اشتراك القطاع الخاص في مشاريع التنمية المستدامة والتنفيذ المشترك؛ |
TELEOBSERVACIÓN Y proyectos de desarrollo sostenible 10 -20 3 | UN | امكانيات استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في مشاريع التنمية المستدامة |
Actualmente, más de 60 organizaciones no gubernamentales de la República participan en forma directa o indirecta en proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وحاليا تشارك أكثر من ٦٠ منظمة غير حكومية في الجمهورية بشكل مباشر أو غير مباشر في مشاريع التنمية المستدامة. |
Hace tiempo que sabemos que estas islas aumentarían su potencial si se hicieran más inversiones en proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وقد أدركنا منذ زمن اﻹمكانيات الكامنة في الجزر المحيطة لو توفرت استثمارات أكبر لمشاريع التنمية المستدامة. |
El PNUMA y el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) estaban colaborando con ese país en un plan de acción dirigido a poner en práctica proyectos de desarrollo sostenible que permitirían al país clausurar la mina sin provocar desajustes económicos innecesarios. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث مع البلد في تنفيذ خطة عمل تهدف إلى إقامة مشروعات للتنمية المستدامة تمكن البلد من وقف تراخيص هذا المنجم دون التعرض لاضطراب اقتصادي لا مبرر له. |
Muchos proyectos de desarrollo sostenible, diseñados y formulados con grandes esfuerzos, han tenido que aplazarse debido a la falta de fondos. | UN | وكم من مشروع للتنمية المستدامة بُذلت جهود كبيرة في تصميمه وصياغته، وضع على الرف نتيجة لنقص الأموال. |
Los fondos, el tiempo y el talento que actualmente se desperdician en el diseño y la fabricación de armas deben orientarse hacia programas y proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وينبغي توجيه اﻷموال، وتكريس الوقت والمواهب المبددة حاليا في تصميم وإنتاج اﻷسلحة لبرامج ومشاريع التنمية المستدامة. |
19. Pide al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre los planes, programas y proyectos de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo que se hayan ejecutado en el marco del Programa de Acción, así como sobre los que se estén ejecutando y los que se prevea ejecutar en los cinco años siguientes a la fecha del informe; | UN | ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عما نفﱢذ بالفعل استجابة لبرنامج العمل وكذلك عما يجري تنفيذه وما يتوخى تنفيذه في غضون خمسة أعوام من تاريخ التقرير، من خطط وبرامج ومشاريع تتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo no suelen contar con capacidad suficiente en recursos humanos para ejecutar los proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وعادة ما تكون طاقات الموارد البشرية للدول الجزرية الصغيرة النامية غير كافية لتنفيذ مشاريع التنمية المستدامة. |
Los proyectos de desarrollo sostenible requieren criterios integrados que guíen su formulación y ejecución. | UN | وتتطلب مشاريع التنمية المستدامة نهجا تكامليا إزاء تصميم المشاريع وتنفيذها. |
Se mencionó repetidamente la necesidad de recursos económicos para financiar la ejecución de proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وقد تكرر التنويه بالحاجة إلى توفير الموارد المالية لدعم تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة. |
Las instituciones financieras regionales e internacionales han seguido suministrando importantes niveles de financiación para proyectos de desarrollo sostenible. | UN | استمرت المؤسسات المالية الإقليمية والدولية في تقديم مبالغ كبيرة لتمويل مشاريع التنمية المستدامة. |
Para ejecutar los proyectos de desarrollo sostenible era necesario incorporarlos al proceso de fomento de la capacidad. | UN | ويتعين إدراج تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة في سياق عملية تنمية القدرات. |
El Paraguay elaboró directrices para incorporar la perspectiva de género en proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وفي باراغواي، أعدت مبادئ توجيهية لإدراج المناظير الجنسانية في مشاريع التنمية المستدامة. |
Además, han participado en la ejecución de varios proyectos de desarrollo sostenible en varios países del continente. | UN | وشارك هؤلاء الطلاب، بالإضافة إلى ذلك، في تنفيذ عدد من مشاريع التنمية المستدامة في عدد من بلدان القارة. |
También pondría a su alcance un foro para movilizar el apoyo mundial en favor de los proyectos de desarrollo sostenible. | UN | كما سيوفّر منتدى لتعبئة الدعم العالمي من أجل مشاريع التنمية المستدامة. |
9. Fomentar proyectos de desarrollo sostenible en las zonas fronterizas. | UN | ٩ - تعزيز مشاريع التنمية المستدامة في مناطق الحدود. |
El desafío constante del Gobierno es mejorar y ampliar estos servicios tratando al mismo tiempo de propiciar proyectos de desarrollo sostenible que generen ingresos. | UN | والتحدي الذي يظل ماثلا أمام الحكومة هو تحسين هذه الخدمات وتوسيعها والسعي في الوقت نفسه لتشجيع مشاريع التنمية المستدامة المدرة للدخل. |
proyectos de desarrollo sostenible sobre el terreno | UN | مشاريع التنمية المستدامة في الموقع |
1. El desarrollo de los fondos que existen en los países árabes e islámicos y que participan en la financiación de proyectos de desarrollo sostenible; | UN | 1 - تطوير الصناديق القائمة في الدول العربية والإسلامية والتي تساهم في تمويل مشاريع التنمية المستدامة. |
El Grupo reitera la importancia de las sinergias entre la pacificación mediante el restablecimiento de la autoridad estatal y la ejecución en paralelo de proyectos de desarrollo sostenible que consoliden los órganos locales. | UN | 60 - يؤكد الفريق مجددا أهمية التضافر بين نشر السلام بواسطة إعادة بسط نفوذ الدولة والتطبيق المتزامن لمشاريع التنمية المستدامة التي تعزز الهيئات المحلية. |
El PNUMA y el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) estaban colaborando con ese país en un plan de acción dirigido a poner en práctica proyectos de desarrollo sostenible que permitirían al país clausurar la mina sin provocar desajustes económicos innecesarios. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث مع البلد في تنفيذ خطة عمل تهدف إلى إقامة مشروعات للتنمية المستدامة تمكن البلد من وقف تراخيص هذا المنجم دون التعرض لاضطراب اقتصادي لا مبرر له. |
De hecho, obtener el pleno valor de la inteligencia y el comportamiento, que constituyen el núcleo de los proyectos de desarrollo sostenible, no solo resuelve diversos problemas concretos, sino que también revela la verdadera riqueza oculta. | UN | والحق أن الحصول على القيمة الكاملة من واقع الذكاء والسلوك في قلب مشروع للتنمية المستدامة لا يؤدّي فقط إلى حلّ المشاكل الوقائعية المختلفة ولكن يمكن أن يكشف أيضاً عن ثروة حقيقية مستترة. |
La Fundación Alulbayt procura alcanzar esos objetivos mediante la promoción de la autoayuda, la autosuficiencia y los proyectos de desarrollo sostenible. | UN | وتنفذ مؤسسة آل البيت هذه الأهداف من خلال تشجيع المساعدة الذاتية والاعتماد على النفس ومشاريع التنمية المستدامة. |
19. Pide al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre los planes, programas y proyectos de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo que se hayan ejecutado en el marco del Programa de Acción, así como sobre los que se estén ejecutando y los que se prevea ejecutar en los cinco años siguientes a la fecha del informe; | UN | ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عما نفﱢذ بالفعل استجابة لبرنامج العمل وكذلك عما يجري تنفيذه وما يتوخى تنفيذه في غضون خمسة أعوام من تاريخ التقرير، من خطط وبرامج ومشاريع تتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |