ويكيبيديا

    "proyectos del sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاريع القطاع
        
    • مشاريع قطاع
        
    • بمشاريع القطاع
        
    • ومشاريع القطاع
        
    En 1994, el Banco Mundial estimó que alrededor de 10 millones de personas al año eran desalojadas solo a causa de proyectos del sector público. UN ففي عام 1994، أشارت تقديرات البنك الدولي إلى إخلاء حوالي 10 ملايين شخص من منازلهم سنويًا بسبب مشاريع القطاع العام وحده.
    Revisión de la cartera de proyectos del sector agrope-cuario en Centroamérica UN تنقيح حافظة مشاريع القطاع الزراعي في أمريكا الوسطى
    Otras Partes hicieron sólo referencia ocasional a los proyectos del sector privado. UN وقد أوردت بعض اﻷطراف اﻷخرى، بشكل عارض، الاشارة إلى مشاريع القطاع الخاص.
    En cuanto a los proyectos del sector industrial se facilitaron los costos para distintos escenarios de crecimiento económico y se presentó la justificación en el texto. UN وفي حالة مشاريع قطاع الصناعة، أوردت التكاليف لسيناريوهات مختلفة للنمو الاقتصادي وورد تعليلها في المتن.
    Además, cuando se trata de proyectos del sector público, es más fácil hacer frente al riesgo de manera colectiva. UN فضلا عن ذلك، قد يكون من الأسهل معالجة المخاطرة على أساس جماعي فيما يتعلق بمشاريع القطاع العام.
    La incorporación del enfoque de género en los programas y proyectos del sector agrícola es un mandato por lo tanto se han ejecutado programas como: UN تعد مراعاة النهج الجنساني في برامج ومشاريع القطاع الزراعي أمرا حتميا ولهذا نفذت برامج من قبيل:
    Sin embargo, existen actualmente varios fondos fiduciarios del FMAM que pueden financiar o que están destinados concretamente a respaldar proyectos del sector privado. UN غير أن هناك اﻵن عدة صناديق استئمانية يمكن أن تمول مشاريع القطاع الخاص أو هي موجهة بالتحديد نحو هدف دعم تلك المشاريع.
    Los proyectos del sector privado incluyen la construcción de depósitos de contenedores; cadenas de almacenes fríos; y la agricultura comercial. UN وتشمل مشاريع القطاع الخاص بناء مستودعات للحاويات، وسلاسل مخازن التبريد، والزراعة التجارية.
    Algunos proyectos del sector público pueden tener flujos de caja negativos durante la vida útil del proyecto. UN وقد تولد بعض مشاريع القطاع العام تدفقات نقدية سلبية طوال فترة حياة المشروع.
    En ambos programas se recurre también a la experiencia de directores de proyectos del sector privado para ejecutar y supervisar los proyectos. UN كما يستفيد البرنامجان من تجربة مديري مشاريع القطاع الخاص في تنفيذ المشاريع ورصدها.
    Los miembros del grupo también consideraban necesario dirigir los incentivos fiscales a las PYMES y asegurarles un crédito suficiente, y también ofrecer a las PYMES oportunidades de subcontratación en los proyectos del sector público. UN ورأى أعضاء الفريق أيضاً ضرورة توفير حوافز ضريبية وضمان ائتمان كاف للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتوفير فرص التعاقد من الباطن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مشاريع القطاع العام.
    Por ejemplo, el Banco Mundial exige que se analicen todos los proyectos propuestos para determinar sus posibles efectos medioambientales, incluidos los proyectos del sector privado financiados a través de la Corporación Financiera Internacional (CIF) del Banco y del Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones. UN فعلى سبيل المثال، يطلب البند الدولي تمحيص جميع المشاريع المقترحة لتحديد الأثر البيئي الذي يحتمل أن يترتب عليها، بما في ذلك مشاريع القطاع الخاص التي تمول عن طريق المؤسسة المالية الدولية، ووكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف التابعتين للبنك.
    Se aprobaron cuatro préstamos, por un monto de 37,5 millones de dólares, destinados a tres proyectos del sector privado, que incluían el primer apoyo de este sector a las esferas sociales de educación y atención de salud. UN ووافق المجلس على أربعة قروض مجموعها 37.5 مليون دولار لثلاثة من مشاريع القطاع الخاص، من بينها أول دعم يُقدم إلى القطاع الخاص من أجل القطاعات الاجتماعية مثل التعليم والرعاية الصحية.
    celebración de consultas con las comunidades indígenas antes, durante y después de la elaboración de proyectos del sector privado; participación de las comunidades indígenas en los beneficios generados por las actividades del sector privado; y la solución de controversias. UN وكذلك لدراسة بمزيد من التفصيل التجارب المتصلة بممارسات التشاور مع مجتمعات السكان الأصليين قبل وضع مشاريع القطاع الخاص وأثناء وضعها وبعد ذلك؛ ومشاركة مجتمعات السكان الأصليين في منافع أنشطة القطاع الخاص وحل المنازعات.
    Coopere con el Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos y con el Ministerio de Finanzas para crear un mecanismo que asegure que se distribuyen equitativamente entre todos los condados todas las intervenciones y gastos de los donantes en proyectos del sector público. UN :: التعاون مع وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية ومع وزارة المالية بغية إنشاء آلية تكفل حصول جميع المقاطعات على نصيب متساوي مما تقوم به الجهات المانحة من تدخلات وما تقدمه من أموال لفائدة مشاريع القطاع العام؛
    La Asociación Internacional de Fomento (AIF) del Banco Mundial otorga préstamos para proyectos del sector privado, pero lo hace sobre una base comercial y sus actividades no parecen incluir una transferencia de tecnología mayor que la de otros préstamos bancarios. UN وتقرض المؤسسة المالية الدولية التابعة للبنك الدولي مشاريع القطاع الخاص، غير أنها تفعل ذلك على أساس تجاري، ولا يبدو أن أنشطتها تشمل نقل التكنولوجيا أكثر من أي إقراض مصرفي آخر.
    El asesor se encargará también de determinar las necesidades de fondos del sector humanitario en general y de comunicárselas a los donantes, así como de que los donantes multilaterales de todos los proyectos del sector humanitario estén informados de los proyectos en vías de ejecución y de las nuevas necesidades que pueda haber. UN وسيكون المستشار مسؤولا أيضا عن تحديد احتياجات التمويل المتعلقة بالقطاع اﻹنساني العام وعن إبلاغ هذه الاحتياجات إلى المانحين، فضلا عن التأكد من تزويد الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف في جميع مشاريع القطاع اﻹنساني بالمعلومات عن المشروعات الحالية وعن الاحتياجات اﻹضافية.
    Se tropezó con dificultades en la tarea de garantizar la obtención de las cartas de crédito bancarias necesarias para la ejecución de los proyectos del sector, y las empresas y las sociedades públicas del sector, también tuvieron problemas en materia de trámites de seguros y gastos adicionales por concepto de transferencias en el extranjero. UN بالإضافة إلى ما واجهه من صعوبات في إصدار خطابات ضمانية مصرفية لأغراض تنفيذ مشاريع القطاع والأجهزة العامة التابعة، كما واجه أيضا صعوبات أخرى تتعلق بإجراءات التأمين وتحمل نفقات إضافية في قيمة التحويلات الخارجية التي تقوم بإجرائها الشركات والمؤسسات العامة التابعة للقطاع.
    La CFI ha ayudado a financiar varios proyectos del sector forestal, especialmente en la industria de la pasta y el papel, con una financiación media de unos 250 millones de dólares de los EE.UU. anuales, y ha movilizado fondos adicionales por valor de casi cinco veces esa cantidad. UN وقد ساعدت المؤسسة في تمويل عدد من مشاريع قطاع الغابات، ولا سيما في صناعة اللباب والورق، بما متوسطه حوالي 250 مليون دولار سنويا، وهيأت حوالي خمسة أمثال هذا المبلغ.
    22. Dos Partes informaron que habían financiado estudios de viabilidad sobre posibles proyectos del sector privado que, de ejecutarse, permitirían la transferencia de tecnologías destinadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la retención del carbono. UN ٢٢- قدم طرفان تمويلا ﻹجراء دراسات جدوى بشأن مشاريع قطاع خاص محتملة يمكن، إذا تم تنفيذها، أن تؤدي إلى نقل التكنولوجيا الرامية إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون.
    d) Promoviendo los buenos ejemplos, las prácticas prometedoras y las actividades de seguimiento. Se recomienda que el Foro Permanente nombre a un relator especial sobre los proyectos del sector privado que afectan a los pueblos indígenas de todas las regiones del mundo, encargado, entre otras cosas de las funciones siguientes: UN (د) عن طريق ترويج النماذج الحسنة والممارسات الواعدة والرصد، ويوصي بأن يعين المنتدى الدائم مقررا خاصا يُعنى بمشاريع القطاع الخاص التي تؤثر على الشعوب الأصلية في جميع مناطق العالم مما يشمل:
    116. Leonardo A. Crippa (Abogado Superior, Centro de Recursos Jurídicos para los Pueblos Indígenas) dijo que un problema fundamental era la falta de respeto del estado de derecho en los proyectos del sector privado que se llevaban a cabo en tierras de los pueblos indígenas o que afectaban a los recursos de los pueblos indígenas. UN 116- وذكر ليوناردو أ.كريبا (كبير المحامين، مركز موارد القانون الهندي) أن تحدياً رئيسياً يتمثل في الافتقار إلى سيادة القانون فيما يتعلق بمشاريع القطاع الخاص التي تنفذ في أراضي الشعوب الأصلية أو تؤثر على موارد هذه الشعوب.
    Será necesario hallar donantes que presten ayuda a los programas y proyectos del sector social en condiciones previsibles y a largo plazo y que den su apoyo para cubrir los gastos de carácter repetitivo y local. UN وسيتعيﱠن أن يقوم المانحون بتوفير المعونة لبرامج ومشاريع القطاع الاجتماعي على مدى أطول وعلى أساس يُمكن التنبؤ به وتوفير الدعم للنفقات المتكررة والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد