ويكيبيديا

    "proyectos destinados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاريع الرامية إلى
        
    • مشاريع تهدف إلى
        
    • مشاريع تستهدف
        
    • المشاريع التي تهدف إلى
        
    • المشاريع التي تستهدف
        
    • المشاريع الهادفة إلى
        
    • مشاريع تهدف الى
        
    • المشاريع التي ترمي إلى
        
    • المشاريع الرامية الى
        
    • المشاريع بهدف
        
    • لمشاريع تهدف إلى
        
    • للمشاريع الرامية إلى
        
    • مشروعا ترمي إلى
        
    • مشاريع مصممة
        
    • بمشاريع تستهدف
        
    No obstante, los proyectos destinados a apoyar la creación de redes entre personal y a respaldar el trabajo en equipo con participación de varias divisiones siguen avanzando lentamente. UN غير أن المشاريع الرامية إلى تعزيز التواصل بين الموظفين وتعزيز العمل المشترك بين الشُعب، ما زالت تتقدم على نحو بطيء.
    Por consiguiente, el Gobierno federal apoya proyectos destinados a incrementar la sensibilidad en el sector médico con respecto al problema de la violencia. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية تساند تلك المشاريع الرامية إلى زيادة التوعية في القطاع الطبي بشأن مشكلة العنف.
    En años recientes, hemos participado en proyectos destinados a reconstruir el país, centrándonos fundamentalmente en la infraestructura y la consolidación de la capacidad. UN لقد شاركنا في الأعوام الأخيرة في مشاريع تهدف إلى إعادة بناء وإعمار البلد، بتركيز خاص على البنى التحتية وبناء القدرات.
    En el sector de los edificios residenciales, comerciales e institucionales, 9 de las 27 Partes propusieron proyectos destinados a mejorar las tecnologías o técnicas de cocción. UN وفي قطاع المباني السكنية والتجارية والمؤسسية، اقترحت تسعة أطراف من أصل 27 طرفا أفريقيا مشاريع تهدف إلى تحسين تكنولوجيات أو تقنيات الطبخ.
    Se han presupuestado varios millones de coronas para proyectos destinados a eliminar la discriminación en la enseñanza superior. UN وتم رصد عدة ملايين من الكرونات في الميزانية من أجل مشاريع تستهدف كسر حواجز التمييز في مجال التعليم العالي.
    El Grupo del Banco prestó su apoyo a proyectos destinados a armonizar las políticas y procedimientos internacionales de transporte, normalizar las instalaciones y servicios, y utilizar tecnologías modernas. UN ودعمت مجموعة المصرف المشاريع التي تهدف إلى تنسيق سياسات وإجراءات النقل الدولي، وتوحيد المرافق والخدمات، وتسخير التكنولوجيات الحديثة.
    En apoyo a la política de emancipación de las instituciones, se ha facilitado una serie de proyectos destinados a incrementar la participación de la mujer en tareas directivas. UN ودعما لسياسة التحرر التي تأخذ بها المعاهد، جرى تيسير عدد من المشاريع التي تستهدف تعزيز نصيب المرأة في الإدارة.
    - Desarrollo institucional para la determinación y ejecución de proyectos destinados a reducir los gases de efecto invernadero UN ■ الاعداد المؤسسي لتحديد وتنفيذ المشاريع الهادفة إلى تخفيض غازات الدفيئة
    Sírvase proporcionar información sobre la aplicación y los resultados de los proyectos destinados a integrar a las personas con discapacidad en la vida laboral. UN يُرجى تقديم معلومات عن تنفيذ المشاريع الرامية إلى إدماج المعوقين في الحياة المهنية والنتائج التي تمخضت عنها.
    Los proyectos destinados a la promoción de los derechos de la mujer y el niño son particularmente importantes. UN وتكتسي المشاريع الرامية إلى إعمال حقوق المرأة والطفل أهمية بالغة.
    En 2007, el Fondo Cristiano para la Infancia prestó asistencia en la ejecución de una serie de proyectos destinados a apoyar a los niños infectados con el VIH y a sus familias. UN في 2007 ساعد صندوق الأطفال المسيحيين في تنفيذ عدد من المشاريع الرامية إلى دعم الأطفال المصابين بالفيروس وأسرهم.
    También han participado activamente en la formación docente y han ejecutado proyectos destinados a mejorar la calidad de la enseñanza y el aprendizaje. UN وهي تشارك بصورة مكثفة أيضا في تدريب المعلمين وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين جودة التعليم والتدريب.
    Se proporciona apoyo a los proyectos destinados a aumentar el nivel de actividad de las mujeres rurales en la producción agrícola. UN ويجري تقديم الدعم إلى مشاريع تهدف إلى زيادة مستوى نشاط النساء الريفيات في الإنتاج الزراعي.
    En el plano sectorial, el Ministerio de Agricultura inicia proyectos destinados a emancipar económicamente a la mujer. UN كما تطلق وزارة الزراعة على المستوى القطاعي مشاريع تهدف إلى تعزيز وتقوية المرأة اقتصادياً.
    En diversas regiones se llevan a cabo proyectos destinados a eliminar los estereotipos de género entre los jóvenes, los escolares y los estudiantes. UN ويجري في مختلف المناطق تنفيذ مشاريع تهدف إلى التغلب على الصور النمطية للجنسين في صفوف الشباب وتلاميذ المدارس والطلاب.
    vi) Trabajo en proyectos destinados a mejorar el funcionamiento y los resultados del sistema de justicia penal; UN `6` القيام بأعمال في إطار مشاريع تهدف إلى تحسين سير نظام العدالة
    Se ejecutaron proyectos destinados a la juventud en situaciones de riesgo en Centroamérica, el Caribe y África. UN وقد نـُفـّذت مشاريع تستهدف الشباب المعرّضين للخطر، في أمريكا الوسطى والكاريـبي وأفريقيا.
    El OIEA también tiene proyectos destinados a respaldar las prioridades regionales, como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وللوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا مشاريع تستهدف دعم الأولويات الإقليمية مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Para terminar, el Sr. Makula abogó por la coordinación de los proyectos destinados a mejorar la situación de las comunidades romaníes en Europa y por la cooperación de las dependencias policiales de las organizaciones intergubernamentales con su asociación y con otras asociaciones de agentes de policía pertenecientes a minorías. UN وفي الختام، دعا إلى تنسيق المشاريع التي تهدف إلى تحسين حالة جماعات الروما في أوروبا وإلى تعاون وحدات العمل الشرطي في المنظمات الحكومية الدولية مع رابطته وغيرها من رابطات أفراد الشرطة من الأقليات.
    Si bien las mujeres son las que más contribuyen a la producción de alimentos, suelen ser excluidas de la adopción de decisiones y los proyectos destinados a mejorar su situación no están integrados en los planes nacionales de desarrollo. UN وفي حين أن المرأة هي المساهمة الكبرى في إنتاج الغذاء فكثيرا ما تستبعد من اتخاذ القرارات، كما أن المشاريع التي تستهدف تحسين حالتها لا تدخل في صلب خطط التنمية القطرية.
    El Ministerio financia proyectos destinados a fomentar los principios básicos de una alimentación sana, una dieta variada y equilibrada y cambios en los hábitos alimenticios. UN وتدعم الوزارة المشاريع الهادفة إلى تعزيز المبادئ الأساسية للتغذية الصحية وتوخي التنوع والتوازن في النظام الغذائي، وتغيير العادات المرتبطة بالأكل.
    Supervisó un total de cinco proyectos en curso, incluidos proyectos destinados a reducir la oferta y la demanda subregionales en las zonas fronterizas entre China y Myanmar y entre Tailandia y Myanmar. UN وقد تم رصد ما مجموعه خمسة مشاريع جارية التنفيذ، منها مشاريع تهدف الى تقليل العرض والطلب دون الاقليميين في المنطقتين الحدوديتين بين الصين وميانمار وبين تايلند وميانمار.
    La ONUDI desarrollará una serie de proyectos destinados a establecer y afianzar las instituciones que se especializan en capacitación industrial y profesional. UN واليونيدو سوف تضع مجموعة من المشاريع التي ترمي إلى إنشاء وتعزيز تلك المؤسسات المتخصصة في التدريب الصناعي والمهني.
    Se han movilizado recursos de los donantes por un total de 5 millones de dólares para ejecutar proyectos destinados a fortalecer la educación en las zonas rurales y a preparar textos de enseñanza básica. UN وجرى تعبئة موارد المانحين بما بلغ مجموعه ٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من أجل تنفيذ المشاريع الرامية الى تعزيز التعليم في المناطق الريفية وإعداد الكتب الدراسية للتعليم اﻷساسي.
    Se emprendió una serie de proyectos destinados a localizar las zonas donde se acumulan dichos aparejos, calcular el volumen de aparejos abandonados presentes en zonas protegidas por el Gobierno Federal y ampliar el alcance de los programas para su eliminación por conducto de los Estados costeros. UN ويجري العمل على تنفيذ عدد من المشاريع بهدف تحديد مناطق تجمع معدات الصيد المهجورة، وتحديد كميات هذه المعدات في المناطق الخاضعة للحماية الاتحادية، ونشرت برامج لاسترداد هذه المعدات على نطاق الولايات الساحلية.
    En virtud de esta medida podían cofinanciarse proyectos destinados a: UN وكجزء من ذلك التدبير، يمكن المشاركة في توفير تمويل لمشاريع تهدف إلى ما يلي:
    Por otra parte, la CE canalizaba asistencia y ayuda importantes a proyectos destinados a mejorar la competitividad de este sector en los países receptores. UN كما تقدم الجماعة الأوروبية قدراً هاماً من المساعدة والمعونة للمشاريع الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية لهذا القطاع في البلدان المستفيدة.
    Los organizadores de la conferencia se propusieron recaudar fondos para 65 proyectos destinados a crear un sistema de suministro de agua equitativo y sostenible. UN واستهدف منظمو المؤتمر جمع الأموال من أجل 65 مشروعا ترمي إلى وضع نظام منصف ومستدام لخدمات المياه.
    El Programa de las Naciones para el Medio Ambiente prestó asistencia mediante proyectos destinados a apoyar la recuperación económica y la reconstrucción del país. UN ٥٢ - قدم برنامج اﻷمـم المتحدة للبيئة مساعدة في شكـل مشاريع مصممة لﻹسهام في إنعاش اقتصاد البلد وتعميره.
    El Gobierno se propone fomentar proyectos destinados a generar una fuente permanente de medios de vida para la mujer pobre por conducto del microcrédito, que habrá de crear nuevos lugares de trabajo, desarrollar empresas de pequeña escala, suministrar ganado y atierra y formar cooperativas. UN وتعتزم الحكومة النهوض بمشاريع تستهدف توليد مصدر دائم لمعيشة النساء الفقيرات من خلال الائتمانات الصغيرة التي تتيح إنشاء أماكن جديدة للعمل، واستحداث مشاريع أعمال صغيرة، وتوفير الماشية واﻷرض، وإنشاء التعاونيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد