ويكيبيديا

    "proyectos ejecutados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاريع في
        
    • المشاريع المنفذة في
        
    • مشروعا في
        
    • بالمشاريع المنفذة في
        
    • المشاريع التي تنفذ في
        
    • المشاريع المنفّذة في
        
    • لمشاريع جرى تنفيذها في
        
    • مشروعاً في
        
    • مشروع نفذت في
        
    • مشاريع تنفذ في
        
    • مشاريع منفذة في
        
    • تنفيذ المشاريع التي تندرج في
        
    • المشاريع التي نفذت في
        
    • ومشاريع تنفذ
        
    La reclamación se refiere a los servicios prestados por National Engineering al Iraq en cuatro proyectos ejecutados en ese país. UN وقد نشأت هذه المطالبة عن خدمات قدمتها شركة الخدمات الهندسية إلى العراق بشأن أربعة مشاريع في العراق.
    La Asociación cooperó entre 1993 y 1996 con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en proyectos ejecutados en los campamentos de refugiados. UN تعاونت الرابطة بين عامي ١٩٩٣ و١٩٩٦ مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مشاريع في مخيمات اللاجئين.
    Si bien la mayoría de los proyectos ejecutados en virtud del Programa corresponden al ámbito de un país, durante el período se iniciaron o prosiguieron varias actividades mundiales y regionales. UN وفي حين أن غالبية المشاريع المنفذة في إطار البرنامج هي مشاريع تتعلق ببلدان معينة فقد بوشر بعدد من اﻷنشطة العالمية واﻹقليمية أو جرى تطويرها خلال الفترة.
    para los Refugiados En 2007, el PMA y la ACNUR colaboraron en 63 proyectos ejecutados en 41 países. UN 72 - في عام 2007 تعاون البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 63 مشروعا في 41 بلدا.
    En el anexo puede verse una lista de los proyectos ejecutados en 2002. UN وترد في المرفق قائمة بالمشاريع المنفذة في عام 2002.
    Para hacer frente al aumento de esas solicitudes, se ha reforzado la gestión del programa, haciendo más hincapié en una metodología eficaz y en la eficiente formulación, gestión, supervisión y evaluación de los proyectos, a fin de asegurar la calidad de los proyectos ejecutados en el marco del programa. UN وفي جهد للاستجابة بفعالية لزيادة الطلبات عززت ادارة البرنامج، وزِيد التركيز على فعالية المنهجية وكفاءة وضع المشاريع وإدارتها وتقييمها لضمان ارتفاع نوعية المشاريع التي تنفذ في إطار البرنامج.
    Un equipo de expertos reunió los resultados obtenidos por un total de 80 beneficiarios en proyectos ejecutados en 73 países. UN و ' ' التقط`` فريق من الخبراء نتائج من عمل 80 جهة متلقية للمنح على تنفذ مشاريع في 73 بلدا.
    La labor de los actores humanitarios de desminado ha permitido supervisar los proyectos ejecutados en el Chad. UN ومكنت العمليات التي يقوم بها العاملون في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية من الإشراف على مشاريع في تشاد.
    La Sra. Press describió tres proyectos ejecutados en tres zonas geográficas distintas para ilustrar el enfoque diversificado que adoptaba la IRENA. UN ووصفت السيدة بريس ثلاثة مشاريع في ثلاث مناطق جغرافية مختلفة لإظهار النهج المتنوعة التي تتبعها الوكالة.
    Igualmente, en Etiopía se produjeron demoras importantes en la recepción de los informes relativos a siete proyectos de 1994 y a 10 proyectos ejecutados en 1995. UN وبالمثل، في إثيوبيا، حدثت تأخيرات كبيرة في تلقي تقارير رصد المشاريع الفرعية المتعلقة ﺑ ٧ مشاريع في عام ١٩٩٤ و ١٠ مشاريع منفذة في عام ١٩٩٥.
    A nivel subnacional, merece la pena mencionar los proyectos ejecutados en Etiopía y Eritrea para establecer sistemas que contribuyan tanto a la alerta temprana como a la planificación de los recursos. UN وعلى المستوى دون الوطني، تعتبر المشاريع المنفذة في إثيوبيا وإريتريا لوضع نظم يمكن أن تسهم في الإنذار المبكر وتخطيط الموارد على حد سواء مشاريع جديرة بالذكر.
    278. Los proyectos encauzados al área social representaron el 27,1% del total de los proyectos ejecutados en el período. UN 278- ومثلت المشاريع في المجال الاجتماعي 27.1 في المائة من جميع المشاريع المنفذة في الفترة المذكورة.
    La evaluación no incluyó un análisis de la gestión de los proyectos ejecutados en relación con la Cuenta para el Desarrollo. UN ولم يتضمن التقييم إجراء تقييم لإدارة حساب التنمية أو المشاريع المنفذة في إطاره.
    El acceso a la justicia para los segmentos pobres, vulnerables y socialmente excluidos de la población se refleja en más de 60 proyectos ejecutados en 17 países en los cuales el PNUD está desarrollando una nueva arquitectura constitucional. UN وإن إمكانية الحصول على العدالة بالنسبة للفقراء، وفئات السكان الضعيفة والمحرومة من حقوقها السياسية يؤكد في أكثر من 60 مشروعا في 17 بلدا المجالات التي يقوم فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتطوير بينان دستوري جديد.
    En 2007, el PMA se asoció con el UNICEF en 149 proyectos ejecutados en 72 países; en 2008, ambos organismos colaboraron en intervenciones destinadas a la prestación del conjunto mínimo de servicios en 49 países. UN 56 - أقام البرنامج علاقات شراكة مع اليونيسيف في 149 مشروعا في 72 بلدا عام 2007؛ وفي عام 2008، تعاونت المنظمتان في أنشطة الحزمة الأساسية في 49 بلدا.
    5. Según la Administración, la mayor parte de los informes que las entidades de ejecución asociadas tenían pendientes con respecto a los proyectos ejecutados en 1994, 1995 y 1996 se habían recibido para junio de 1998 y se procesaban en el Sistema de Información de la Gestión Financiera. UN ٥ - وفقا لما ذكرته اﻹدارة فقد تم استلام غالبية التقارير غير المقدمة من الشركاء المنفذين فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة في ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ وذلك في حزيران/يونية ١٩٩٨، وتم تجهيزها في نظام معلومات اﻹدارة المالية.
    El equipo del PNUD en Belarús procura que se tengan en cuenta las necesidades de la población en materia de información y que sean atendidas en todas las actividades relacionadas con proyectos ejecutados en los territorios afectados por el accidente de Chernobyl. UN ويبذل مكتب البرنامج الإنمائي في بيلاروس جهده ليكفل أخذ احتياجات السكان من المعلومات في الاعتبار وتلبيتها في جميع أنشطة المشاريع التي تنفذ في الأراضي التي تأثرت بتشيرنوبيل.
    Como ya se mencionó, los porcentajes de beneficiarias y de las utilidades que reciben las mujeres conocen una gran variación: del 91% en los paquetes de creación de microempresas orientados al empleo por cuenta propia de los jóvenes y las mujeres en Uganda al 5% en proyectos ejecutados en Côte d ' Ivoire. UN وحسبما تفيد التقارير، تتفاوت النسب المئوية للمستفيدات وللمنافع التي يحصلن عليها بشكل كبير، من 91 في المائة في مجموعات بدء العمل للمشاريع البالغة الصغر الموجّهة لعمل الشباب والنساء في المهن الحرة في أوغندا إلى 5 في المائة في المشاريع المنفّذة في كوت ديفوار.
    Supervisó y administró proyectos ejecutados en África, América Latina, Asia y en los países árabes (en sus aspectos administrativos y sustantivos). UN قام بمهام اﻹشراف والتنظيم فيما يتعلق بالنواحي اﻹدارية والموضوعية لمشاريع جرى تنفيذها في آسيا وأمريكا اللاتينية وإفريقيا والبلدان العربية.
    En la base de datos Dimitra (véase supra, párr. 4) hay registrados 16 proyectos ejecutados en Nicaragua que benefician a la mujer campesina. UN 37 - وهناك 16 مشروعاً في نيكاراغوا تفيد المرأة الريفية وتضمّها قاعدة بيانات " ديميترا " (انظر الفقرة 4 أعلاه).
    La mayor parte de los fondos de contribuciones voluntarias, a saber, 120 millones de dólares, se utilizó para financiar 300 proyectos ejecutados en 50 países. UN واستخدم النصيب اﻷكبر من أموال التبرعات، وبالتحديد ٠٢١ مليـون دولار، لتمويل ٠٠٣ مشروع نفذت في ٠٥ بلدا.
    a) Los gastos realizados careciendo de fondos o de presupuestos aprobados (proyectos ejecutados en el Afganistán en el marco de acuerdos sobre servicios de gestión; proyectos ejecutados en el marco de acuerdos sobre servicios de gestión como parte de la Iniciativa de la Cuenca del Nilo; el proyecto financiado por el FIDA en Somalia; y varios proyectos examinados en el curso de la auditoría de la Oficina Regional de África); UN (أ) نفقات متكبدة في غياب أموال و/أو ميزانيات معتمدة (مشاريع تنفذ في أفغانستان بموجب اتفاق للخدمات الإدارية؛ ومشاريع تنفذ بموجب اتفاق للخدمات الإدارية في مبادرة حوض النيل؛ ومشاريع الصومال الممولة من الإيفاد، ومشاريع منتقاة تم استعراضها أثناء عملية مراجعة حسابات المكتب الإقليمي لأفريقيا)؛
    95. Pide al Secretario General que racionalice, con arreglo a las directrices presupuestarias, la utilización durante períodos prolongados de asesores en proyectos ejecutados en el marco del programa ordinario de cooperación técnica, y que le informe al respecto en la próxima solicitud presupuestaria; UN 95 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالميزانية، بتبسيط استخدام المستشارين الذين يعملون على المدى الطويل في تنفيذ المشاريع التي تندرج في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في مشروع الميزانية المقبل؛
    6. En el informe se ofrece amplia información sobre los proyectos ejecutados en Belarús en esferas relacionadas con el espacio. UN ٦ - ويقدم التقرير معلومات مستفيضة عن المشاريع التي نفذت في بيلاروس في ميدان الفضاء .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد