La Unión también ha ejecutado proyectos para mejorar la calidad y la comercialización de las artesanías tradicionales de mujeres. | UN | كما نفذ مشاريع لتحسين وتسويق نوعية المصنوعات اليدوية التقليدية التي تنتجها النساء. |
Suiza ha promovido de manera activa la aplicación de estrategias nacionales de asistencia a las víctimas, con proyectos para mejorar los primeros auxilios y la reinserción socioeconómica. | UN | وقد شجّعت سويسرا بصورة نشطة على تنفيذ استراتيجيات وطنية لمساعدة الضحايا، بما في ذلك مشاريع لتحسين الرعاية الصحية الأوّلية وإعادة الاندماج الاجتماعي والاقتصادي. |
Por su parte, Myanmar ha incorporado los Objetivos en su plan de desarrollo nacional, que comporta tres programas principales en cuyo marco se están ejecutando proyectos para mejorar la infraestructura, basándose exclusivamente en sus propios recursos. | UN | وأضاف أن ميانمار من جانبها أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في خطتها الإنمائية الوطنية التي تشمل ثلاثة برامج رئيسية يتم في إطارها تنفيذ مشاريع لتحسين البنية الأساسية اعتمادا على مواردها وحدها. |
22.7 Con arreglo a su programa de ejecución de proyectos, el OOPS prevé seguir emprendiendo proyectos para mejorar las condiciones infraestructurales y socioeconómicas en sus cinco zonas de actividad, en función de las necesidades de la población de refugiados y en la medida que lo permitan los fondos proporcionados por los donantes. | UN | 22-7 وتتوقع الأونروا أن تواصل، في إطار برنامج تنفيذ المشاريع الذي تضطلع به، الاضطلاع بمشاريع لتحسين أحوال الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية - الاقتصادية في المناطق الخمس لعمل الوكالة، وفقا لاحتياجات اللاجئين وإلى المدى الذي تسمح به الأموال التي توفرها الجهات المانحة. |
Se planificaron proyectos para mejorar la infraestructura de la policía del Gobierno del Sudán; 5 se ejecutaron y 10 están en curso | UN | مشروعا لتحسين الهياكل الأساسية لشرطة حكومة السودان كانت مقررة: 5 تم إنجازها و 10 لا تزال قيد التنفيذ |
Cuando se les da la oportunidad, los jóvenes inician gran número de proyectos para mejorar las condiciones de vida de sus comunidades. | UN | وعندما تتاح للشباب الفرصة، فإنهم يبتدرون عدداً كبيراً من المشاريع لتحسين الحياة في مجتمعاتهم. |
Tres Partes de la región propusieron proyectos para mejorar la gestión del ganado rumiante. | UN | واقترحت ثلاثة أطراف في المنطقة مشاريع ترمي إلى تحسين تربية الحيوانات المجترة. |
La ONG ejecuta proyectos para mejorar las condiciones en las escuelas primarias y los conocimientos especializados de los profesores, e incluir a los grupos más marginados en el sistema educativo. | UN | وهي تنفذ مشاريع لتحسين الأوضاع في المدارس الابتدائية ومهارات المعلمين وشمول نظام التعليم لأشد الفئات تهميشا. |
Youth Empowerment Alliance se creó en 1999 como una organización no gubernamental internacional dedicada a la creación y la ejecución de proyectos para mejorar la vida de los niños. | UN | تأسس التحالف تمكين الشباب في عام 1999 كمنظمة دولية غير حكومية تركز على إنشاء وتنفيذ مشاريع لتحسين حياة الأطفال. |
:: Aplicación por los municipios del noreste de proyectos para mejorar la prestación de servicios básicos y el empleo | UN | تقوم البلديات في الشمال الشرقي بتنفيذ مشاريع لتحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية وتوفير العمالة |
:: Ejecución por determinados municipios de proyectos para mejorar la prestación de servicios básicos, la adaptación al cambio climático y el empleo | UN | تقوم بلديات مختارة بتنفيذ مشاريع لتحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية والتكيف مع تغير المناخ وتوفير العمالة |
Sus servicios han sido utilizados en proyectos para mejorar el agua y el saneamiento de los que se han beneficiado 3,6 millones de personas. | UN | وقد استعين بخدمات المنظمة في مشاريع لتحسين توريد المياه وشبكات الصرف الصحي استفاد منها 3.6 مليون شخص. |
Se habían realizado o puesto en marcha proyectos para mejorar los sistemas de alcantarillado, desagüe y abastecimiento de agua en varios campamentos y municipios colindantes y se habían realizado seis estudios de viabilidad sobre salud ambiental. | UN | وتم أو بدأ تنفيذ مشاريع لتحسين شبكات المجارير والصرف الصحي وموارد المياه في عدد من المخيمات والبلديات المجاورة، كما أُجريت ست دراسات للجدوى حول الصحة البيئية. |
La OIT también ejecutó varios proyectos para mejorar el acceso de la mujer a la formación profesional, en particular un programa regional en América Latina encaminado a fortalecer la formación técnica y profesional de las mujeres de bajos ingresos. | UN | 16 ونفذت منظمة العمل الدولية أيضا عدة مشاريع لتحسين إمكانيات وصول المرأة إلى التدريب المهني، بما في ذلك برنامج إقليمي في أمريكا اللاتينية لتعزيز التدريب التقني والمهني للمرأة ذات الدخل المنخفض. |
b) La evaluación ambiental estratégica en Afganistán, para analizar las condiciones en que se encuentra el medio ambiente del país después de más de dos décadas de conflicto, y recomendar proyectos para mejorar el estado del medio ambiente; | UN | (ب) التقييم البيئي الاستراتيجي لأفغانستان لتحليل الأوضاع البيئية للبلد في أعقاب أكثر من عقدين من النزاعات والتوصية بمشاريع لتحسين الوضع البيئي؛ |
22.7 Con arreglo a su programa de ejecución de proyectos, el OOPS prevé seguir emprendiendo proyectos para mejorar las condiciones infraestructurales y socioeconómicas en sus cinco zonas de actividad, en función de las necesidades de la población de refugiados y en la medida que lo permitan los fondos proporcionados por los donantes. | UN | 22-7 وتتوقع الأونروا أن تواصل، في إطار برنامج تنفيذ المشاريع الذي تضطلع به، الاضطلاع بمشاريع لتحسين أحوال الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية - الاقتصادية في المناطق الخمس لعمل الوكالة، وفقا لاحتياجات اللاجئين وإلى المدى الذي تسمح به الأموال التي توفرها الجهات المانحة. |
58. Dentro de sus tres programas principales, educación, salud y socorro y servicios sociales, el OOPS terminó 33 proyectos para mejorar las instalaciones en las que se prestan servicios a los refugiados palestinos. | UN | ٥٨ - وفي إطار برامجها اﻷساسية الثلاثة، التعليم، والصحة، وخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، أنجزت اﻷونروا ٣٣ مشروعا لتحسين المرافق التي توفر الخدمات للاجئين الفلسطينيين. |
La Comisión Europea seguirá apoyando los proyectos para mejorar la seguridad nuclear, así como los proyectos que aborden las consecuencias del accidente de Chernobyl. | UN | وستواصل المفوضية الأوروبية دعم المشاريع لتحسين السلامة النووية والمشاريع التي تعالج عواقب حادث تشيرنوبيل. |
Cuatro Partes propusieron proyectos para mejorar la eficiencia del alumbrado. | UN | واقترحت أربعة أطراف مشاريع ترمي إلى تحسين كفاءة الإنارة. |
Por ejemplo, los proyectos para mejorar la eficiencia energética y la conservación casi siempre comprendían actividades de creación de conciencia. | UN | وعلى سبيل المثال، تكاد جميع مشاريع تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وحفظ الطاقة، تشتمل على، أنشطة للتوعية. |
Actualmente centra su labor en comunidades rurales y periurbanas de Ghana, Malí y el Níger, en apoyo de proyectos para mejorar la salud y el bienestar de las poblaciones de esos países de África Occidental. | UN | وهي تركز عملها حاليا في المجتمعات المحلية الريفية والمجتمعات المحيطة بالمناطق الحضرية في غانا ومالي والنيجر، وتدعم مشاريع تهدف إلى تحسين صحة السكان ورفاههم في هذه البلدان الإفريقية الغربية. |
En el sector de la electricidad, se hará frente al problema que presentan sistemas antiguos de generación de energía eléctrica con proyectos para mejorar y rehabilitar las instalaciones. | UN | في قطاع الكهرباء، معالجة مشكلة الشبكات العتيقة لتوليد الكهرباء عن طريق تنفيذ مشاريع لرفع مستوى المحطات واصلاحها. |
Además, se han iniciado proyectos para mejorar las perspectivas de medios de subsistencia y condiciones de vida de los detenidos. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى القيام بمشاريع لتعزيز إمكانات كسب العيش وتحسين أحوال السجناء. |
Por lo que respecta al sector de la salud, los proyectos para mejorar la salud ambiental de la comunidad de refugiados siguieron contando con un alto grado de apoyo de los donantes, ya que a mediados de 1996 se habían recibido en ese concepto 29,6 millones de dólares del total de fondos y promesas de contribuciones para el PAP. | UN | وفي مجال الصحة، ظلت المشاريع الرامية إلى تحسين أوضاع الصحة البيئية في مجتمعات اللاجئين، تحظى بدعم قوي من المتبرعين، تمثل باستلام ٢٩,٦ مليون دولار من التعهدات والتبرعات لبرنامج تطبيق السلام حتى أواسط عام ١٩٩٦. |
Al mismo tiempo, los organismos multilaterales prestan apoyo a proyectos para mejorar la condición jurídica y social de la mujer, como la educación de las niñas, la capacitación para el liderazgo femenino, los programas de alfabetización y proyectos destinados a elevar el ingreso de las mujeres y sus familias. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم الوكالات متعددة اﻷطراف بدعم المشاريع الرامية الى تحسين مركز المرأة، مثل تعليم البنات، وتدريب القيادات، وبرامج ومشاريع محو اﻷمية الرامية الى زيادة دخل النساء وأسرهن. |
Si bien ello puede requerir que la institución elabore proyectos para mejorar la promoción y protección de los derechos del niño, no debe dar lugar a que el gobierno delegue sus obligaciones de vigilancia en la institución nacional. | UN | وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية. |